| The proceeds from the sale had been used for the purchase of arms in Switzerland for their re-sale in Yugoslavia. | Доходы от этих продаж были использованы для закупки в Швейцарии оружия в целях его последующей перепродажи на территории Югославии. |
| Over 300 members of the Albanian national minority of the Federal Republic of Yugoslavia were arrested in Switzerland from 1991 to 1993. | В период с 1991 по 1993 год в Швейцарии было арестовано свыше 300 албанцев, составляющих национальное меньшинство в Союзной Республике Югославии. |
| The observer of Switzerland said that as a host country, his Government favoured the recommendations of the Working Group. | Наблюдатель от Швейцарии заявил, что его правительство, будучи правительством одной из стран пребывания, одобряет рекомендации Рабочей группы. |
| His Excellency Mr. Jakob Kellenberger, Secretary of State of Switzerland, was escorted from the rostrum. | Его Превосходительство г-на Якоба Келленбергера, государственного секретаря Швейцарии, сопровождают с трибуны Генеральной Ассамблеи. |
| For Switzerland, the strengthening of transparency measures in the area of conventional weapons is extremely important. | Для Швейцарии укрепление мер по повышению транспарентности в области обычных вооружений имеет чрезвычайно большое значение. |
| For example, in Switzerland, many family policy measures are within the purview of the cantons rather than the federal government. | Например, в Швейцарии большинство мер регулирования семьи находится в компетенции кантонов, а не центрального правительства. |
| Normal petrol with lead is forbidden in Austria, Germany and Switzerland. | Использование обычного этилированного бензина запрещено в Австрии, Германии и Швейцарии. |
| We have today on our list of speakers the representatives of Ecuador, Switzerland, Chile and Brazil. | Сегодня у нас в списке ораторов значатся представители Эквадора, Швейцарии, Чили и Бразилии. |
| Both, from the outset, have been warmly supported by Switzerland. | Оба они с самого начала получают горячую поддержку со стороны Швейцарии. |
| The Government of Switzerland is asking the French authorities to extradite two Iranians arrested in November 1992 in Paris. | Правительство Швейцарии обратилось к французским властям с просьбой выдать ему двух иранцев, арестованных в Париже в ноябре 1992 года. |
| His delegation agreed with Greece and Switzerland that the court should be vested with even broader powers of inherent jurisdiction. | Его делегация поддерживает предложение Греции и Швейцарии о предоставлении суду еще более широкой собственной юрисдикции. |
| Consultations or briefing sessions were held, as required, with representatives of Germany and of Switzerland, who were kept informed of progress made. | С представителями Германии и Швейцарии были проведены консультации или брифинги, на которых они были информированы о достигнутом прогрессе. |
| There are at least six different subsidiaries of Neolution registered in Switzerland. | Есть как минимум шесть разных филиалов Неолюции, зарегистрированных в Швейцарии. |
| Everything is neutral in Switzerland, even emotionally. | В Швейцарии всё нейтрально, даже человеческие эмоции. |
| Educated in the United Kingdom, Switzerland and Australia. | Получил образование в Соединенном Королевстве, Швейцарии и Австралии. |
| It emphasizes the important role of Switzerland in the trade. | В книге подчеркивается важная роль Швейцарии в этой торговле. |
| Core documents had also been received from Cyprus, Lebanon, Madagascar and Switzerland. | Базовые документы были получены от Кипра, Ливана, Мадагаскара и Швейцарии. |
| He was unable to say whether pre-trial detention was used with undue frequency in Switzerland, since he had no appropriate statistics. | Поскольку у него нет соответствующих статистических данных, то он не может сказать, действительно ли в Швейцарии предварительное заключение используется слишком часто. |
| My authorities have already taken the necessary steps which will allow Switzerland to honour the commitments which will stem from the treaty. | Мои власти уже приняли необходимые меры, позволяющие Швейцарии соблюдать обязательства, вытекающие из этого Договора. |
| In Switzerland, tobacco and alcohol abuse caused far more problems than illegal drugs. | В Швейцарии злоупотребление табачными изделиями и алкоголем вызывает намного больше проблем, чем незаконный оборот наркотиков. |
| In Europe, Germany, the Netherlands, France and Switzerland the economies emerged from recession in the second quarter of 1994. | Что касается Европы, то экономика Германии, Нидерландов, Франции и Швейцарии во втором квартале 1994 года вышла из спада. |
| Nevertheless, in the light of the debate, his delegation endorsed the proposals made by France and Switzerland and intended to support them. | Тем не менее с учетом ведущихся прений индийская делегация присоединяется к предложениям Франции и Швейцарии и намеревается их поддержать. |
| She wants to go through that assisted suicide protocol in Switzerland. | Она хочет уйти из жизни с врачебной помощью в Швейцарии. |
| Two fixed-wing aircraft with crew were provided by the Government of Switzerland; however, this service was discontinued as of 31 December 1994. | Правительство Швейцарии предоставляло два самолета с экипажами; однако 31 декабря 1994 года оно прекратило оказывать такого рода услуги. |
| The observer for Switzerland said that his Government was prepared to contribute to the fund if it was established. | Наблюдатель от Швейцарии заявил, что правительство его страны готово внести средства в этот фонд, если он будет создан. |