As part of the year 2000 census, the FSO collected data on housing conditions in Switzerland. |
В рамках переписи населения 2000 года Федеральное статистическое управление собрало данные о жилищных условиях в Швейцарии. |
As most asylum-seekers only stay in Switzerland for a short while, the administrative burden that this rule entails is considerable. |
Поскольку большинство просителей убежища пребывают в Швейцарии лишь временно, административная нагрузка, связанная с этой регламентацией, значительна. |
Vocational training is very important in Switzerland: two thirds of young people complete education of this kind. |
В Швейцарии профессиональному образованию придается большое значение, поскольку две трети молодых людей получают образование этого типа. |
It had not been implemented in Canada, Switzerland, Kazakhstan, the Russian Federation and Thailand. |
Она не была осуществлена в Казахстане, Канаде, Российской Федерации, Таиланде и Швейцарии. |
This chapter opens by outlining the changes in the resident population of Switzerland since the submission of the second and third periodic reports. |
В данной главе в первую очередь дается краткое описание изменений в составе населения Швейцарии, имевших место со времени представления второго и третьего периодических докладов. |
In 2004, the number of new applications for asylum declined more heavily in Switzerland than elsewhere in Europe. |
В 2004 году уменьшение числа новых ходатайств о предоставлении убежища в Швейцарии было более заметным, чем в других странах Европы. |
Experience has shown that the great majority of provisionally admitted asylum-seekers remain in Switzerland either for a long time or for good. |
Как показал накопленный опыт, значительное большинство этих лиц остается в Швейцарии в течение длительного времени или же навсегда. |
Very generally speaking, federalism as it functions in Switzerland is in itself an effective means of protecting minorities. |
В целом федерализм в том виде, в каком он существует в Швейцарии, сам по себе является эффективным средством защиты меньшинств. |
For foreign Travellers, who often pass through Switzerland in large groups, a further 10 transit sites are needed. |
Для иностранных кочевников, часто пересекающих территорию Швейцарии большими транспортными колоннами, необходимо создать еще 10 крупных транзитных стоянок. |
The Meeting unanimously confirmed the nomination of Ambassador Jürg Streuli of Switzerland as Secretary-General of the Meeting. |
Совещание единодушно утвердило выдвижение посла Швейцарии Юрга Штрёли в качестве Генерального секретаря Совещания. |
1983-1989 Permanent Representative of the Attorney General of the Swiss Confederation for Italian-speaking Switzerland. |
1983 - 1989 годы Постоянный представитель Генерального прокурора Конфедерации в итальянской Швейцарии. |
He was concurrently accredited to Austria, the Holy See, Poland, Romania and Switzerland. |
Одновременно он был аккредитован в Австрии, при Святейшем Престоле, в Польше, Румынии и Швейцарии. |
The observer from Switzerland gave information on how the OECD Seed Scheme deals with this matter. |
Наблюдатель от Швейцарии представил информацию о решении этого вопроса в рамках Системы сертификации семян ОЭСР. |
The representatives of Belgium, France, Germany and Switzerland said that they would like these paragraphs to be kept. |
Представители Бельгии, Германии, Франции и Швейцарии выступили за сохранение этих пунктов. |
The Federal Government welcomed the report as a positive contribution towards better understanding of the past relations between Switzerland and South Africa. |
Правительство Швейцарии приветствует этот доклад как ценный вклад в более глубокое понимание тех отношений, которые имели между собой в прошлом Швейцария и Южная Африка. |
On average, farmers in Switzerland received about $33,000 of producer support in 1998. |
В 1998 году фермеры в Швейцарии получили в среднем приблизительно 33000 долл. в рамках схемы, направленной на поддержку производителей. |
Seminar in Switzerland, in September/October 2001. |
Семинар в Швейцарии в сентябре/октябре 2001 года. |
Statements were made by the representatives of Algeria, Burkina Faso, Luxembourg and Colombia and the observers for Tuvalu and Switzerland. |
С заявлениями выступили представители Алжира, Буркина-Фасо, Люксембурга и Колумбии и наблюдатели от Тувалу и Швейцарии. |
There are national groups in Switzerland, Sweden, the Russian Federation, Norway and Denmark. |
Национальные группы действуют в Швейцарии, Швеции, Российской Федерации, Норвегии и Дании. |
The reviews have benefited from the financial support of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Government of Switzerland. |
Обзоры проводились при финансовой поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и правительства Швейцарии. |
The documents produced by the complainant do not show that he developed such a profile through his activities in Switzerland. |
Из представленных заявителем документов не вытекает, что в силу своей деятельности в Швейцарии он приобрел такой статус. |
The training has been supported by ITTO, as well as the Governments of Austria, the Republic of Korea and Switzerland. |
Учебные мероприятия проводились при поддержке МОТД, а также правительств Австрии, Республики Корея и Швейцарии. |
Switzerland has taken initiatives on a number of fronts as regards the handling of archives on human rights violations. |
В области работы с архивами, содержащими материалы о нарушениях прав человека, предприняты инициативы по целому ряду направлений в Швейцарии. |
Following studies in France and Switzerland he was admitted to the Luxembourg bar association. |
По завершении обучения во Франции и Швейцарии он был принят в ассоциацию юристов Люксембурга. |
Imports of diamonds and materials are, therefore, at the origin of the growth of inventories recorded in Switzerland. |
Таким образом, источником роста запасов, зарегистрированного в Швейцарии, является импорт алмазов и сырьевых материалов. |