| In response to this appeal, the Government of Switzerland has made a voluntary cash contribution to UNOMIG special account in the amount of $681,875.67. | В ответ на этот призыв правительство Швейцарии внесло на специальный счет МООННГ добровольный взнос наличными в размере 681875,67 долл. США. |
| Of this amount, some $1.4 million was received during the financial period under review and was contributed by the Government of Switzerland. | Из этой суммы около 1,4 млн. долл. США, внесенные правительством Швейцарии, были получены в течение рассматриваемого финансового периода. |
| (a) The service of two fixed-wing aircraft with crew provided by the Government of Switzerland. | а) правительство Швейцарии предоставило два самолета с экипажами. |
| Well, Jane and Michael found a vineyard in Switzerland Rose visited before she changed her identity, so the noose is tightening there. | Так вот, Джейн и Майкл разузнали о винограднике в Швейцарии, который Роуз посетила перед тем, как изменила личность, поэтому петля начинает натягиваться оттуда. |
| You may have heard other words in Switzerland... but there is a prayer for all of us. | Возможно, в Швейцарии Вы не всё расслышали... Ведь есть молитва для всех нас. |
| The Government of Switzerland provided, on a voluntary basis, three aircraft for its medical unit, which are available to the United Nations in emergency situations only. | Правительство Швейцарии на добровольной основе предоставило для своего медицинского подразделения три самолета, которые могут использоваться Организацией Объединенных Наций лишь в чрезвычайных обстоятельствах. |
| Early data appeared to indicate that the imbalances would be reduced or eliminated if Germany or Switzerland was determined to be the appropriate comparator. | Предварительные данные, как представляется, указывают на то, что несоответствия были бы уменьшены или устранены, если бы в качестве приемлемого компаратора была избрана гражданская служба Германии или Швейцарии. |
| The three national civil services included, i.e., Switzerland, Germany and Japan, seemed to rank first, second and third, respectively. | Три отобранные национальные гражданские службы, а именно: Швейцарии, Германии и Японии, как представляется, ранжируются соответственно как первая, вторая и третья. |
| In Switzerland, a programme of action entitled "Internal Security 1994", aimed at more effectively combating illegal immigration, has been instituted this year. | В Швейцарии в нынешнем году начала осуществляться программа действий, озаглавленная "Внутренняя безопасность 1994", имеющая целью более эффективную борьбу с незаконной иммиграцией. |
| Certain aspects of the activities focus on youths through the promotion of dissemination of information on the United Nations in the schools of Switzerland and neighbouring countries. | Некоторые аспекты деятельности сосредоточены на молодежи посредством содействия распространению информации об Организации Объединенных Наций в школах в Швейцарии и в соседних странах. |
| A more detailed response was received from Switzerland, which indicated that the problem of diplomatic indebtedness was of serious concern and preoccupation for the Swiss authorities. | Из Швейцарии поступил более подробный ответ, в котором указывалось, что проблема дипломатической задолженности вызывает серьезную тревогу и озабоченность швейцарских властей. |
| In the calculation of CPI in Switzerland the expenditures on owner-occupied housing are included in the weighting for rents. | В Швейцарии при расчете ИПЦ расходы на жилье, занимаемое владельцами, учитываются при взвешивании арендной платы. |
| The cooperation between UNU and the University of Geneva in Switzerland in organizing the six-week course for 15 participants on Natural Hazard reduction continued during 1994. | В 1994 году продолжалось сотрудничество между УООН и Университетом Женевы в Швейцарии в деле организации шестинедельных курсов для 15 студентов по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| In his concluding remarks, the Officer-in-Charge of UNCTAD extended his gratitude to the Government of Switzerland for its generous support for the meeting. | ЗЗ. В своем заключительном выступлении исполняющий обязанности руководителя ЮНКТАД выразил благодарность правительству Швейцарии за оказанную им щедрую поддержку в проведении этого совещания. |
| It is estimated that in Switzerland, the majority of the illicit drug trafficking is in the hands of Albanians. | Предполагается, что в Швейцарии большая часть незаконного оборота наркотиков находится в руках албанцев. |
| keeping Operations (Co-sponsored by the Government of Switzerland) $5,000 | мира (при участии правительства Швейцарии) 5000 долл. США |
| The training programme has benefited from the initial financial support of several donors, particularly the Governments of Italy, Germany and Switzerland. | Этой программе профессиональной подготовки рядом доноров, в частности правительствами Италии, Германии и Швейцарии, была оказана первоначальная финансовая поддержка. |
| The delegations of Finland, Italy, Poland, Russian Federation and Switzerland as well as the FAO secretariat and the European Community submitted written contributions. | Соответствующие документы в письменном виде представили делегации Италии, Польши, Российской Федерации, Финляндии и Швейцарии, а также секретариат ФАО и Европейское сообщество. |
| The President expressed her warm appreciation to the Governments of Canada, Switzerland and Uruguay, stating that she looked forward to their continuing support and cooperation. | Председатель выразила свою глубокую благодарность правительствам Канады, Швейцарии и Уругвая, заявив, что она надеется на постоянную поддержку и содействие с их стороны. |
| Address by His Excellency Mr. Jakob Kellenberger, Secretary of State of Switzerland | Выступление государственного секретаря Швейцарии Его Превосходительства г-на Якоба Келленбергера |
| In accordance with General Assembly resolution 48/215 B, H.E. Mr. Jakob Kellenberger, Secretary of State of Switzerland, made a statement. | В соответствии с резолюцией 48/215 В Генеральной Ассамблеи с заявлением выступил государственный секретарь Швейцарии г-н Якоб Келленбергер. |
| The observer for Switzerland proposed to replace the second paragraph of the proposal by the following text: | Наблюдатель от Швейцарии предложил заменить второй пункт предложенного текста следующим текстом: |
| The Workshop was hosted by the Government of Chile and supported by UNDP and the Governments of the Netherlands and Switzerland. | Принимающей стороной этого Рабочего совещания выступило правительство Чили, а финансовую поддержку его проведению оказали ПРООН и правительства Нидерландов и Швейцарии. |
| The Workshop was organized with support from the UNDP and the Governments of the Netherlands and Switzerland, and was hosted by the Government of Chile. | Рабочее совещание было организовано при поддержке ПРООН и правительств Нидерландов и Швейцарии и проводилось под эгидой правительства Чили. |
| The embassies in Switzerland of all three countries were contacted and asked for information on their regulation of environmental disclosure in their countries cf. Annex I. | С посольствами этих трех стран в Швейцарии были установлены контакты, и у них была запрошена информация о том, как в их странах регулируются вопросы экологической отчетности 8/. |