Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцарии"

Примеры: Switzerland - Швейцарии
On 1 July 2003, the Federal Banking Commission of Switzerland had passed a new ordinance in which it defined precisely the application of the provisions of its Money-Laundering Law. 1 июля 2003 года Федеральная банковская комиссия Швейцарии приняла новое положение, в котором она точно определила порядок применения положений ее Закона о борьбе с отмыванием денежных средств.
Before the vote on the operative paragraph, statements were made by the representatives of the United States, Canada, New Zealand, the Democratic Republic of the Congo, Norway, Switzerland and Denmark. Перед проведением голосования по данному пункту постановляющей части с заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Канады, Новой Зеландии, Демократической Республики Конго, Норвегии, Швейцарии и Дании.
According to ILO, in order for spouses to be issued with a work permit, it is first necessary to obtain a document certifying that the bearer has the right to work in Switzerland. По сообщению МОТ, для того чтобы супруги получили разрешение на работу, необходимо сначала получить документ, удостоверяющий, что податель имеет право работать в Швейцарии.
At the 1st plenary meeting, on 23 October, general statements were made by the representatives of Switzerland; Venezuela; Australia; China; Zimbabwe; and Tonga. На 1-м пленарном заседании 23 октября с заявлениями общего характера выступили представители Швейцарии; Венесуэлы; Австралии; Китая; Зимбабве; и Тонги.
The dense network of women's organizations in Switzerland plays a capital role in terms of communications with the public at large. В Швейцарии разветвленная сеть женских организаций играет важную роль в области контактов с широкими кругами общественности
However, like the observer for Switzerland and the representative of the United Kingdom, he favoured retaining the original text after the word "notify". В то же время, как и наблюдатель от Швейцарии и представитель Соединенного Королевства, он выступает за сохранение первоначального текста после слова "уведомления".
The analysis had shown that such an adjustment was required for all currency areas with the exception of Belgium, Switzerland, Germany, Finland and Japan. Результаты анализа показали, что такая корректировка была необходима для всех валютных зон, за исключением Бельгии, Швейцарии, Германии, Финляндии и Японии.
We are convinced that that expert group would benefit from the initiative taken by France and Switzerland to develop elements for a political arrangement on tracing and marking. Мы убеждены в том, что такой группе экспертов будет полезна инициатива Франции и Швейцарии о разработке элементов политической договоренности об отслеживании и маркировке партий оружия.
According to the State party, it follows from the decision by the Swiss Appeal Commission on Asylum Matters that, in the light of Switzerland's international commitments, the return of the complainant is lawful. Исходя из решения швейцарской Апелляционной комиссии по делам беженцев, государство-участник делает вывод о том, что в свете международных обязательств Швейцарии высылка заявителя является законной.
Considering the hypothetical case, Switzerland would conduct a step-by-step review of each request and all necessary requirements would have to be accepted by a Swiss court before assistance could be given. Если взять гипотетическую ситуацию, то Швейцария проводит поэтапное рассмотрение каждой просьбы, и прежде, чем будет оказана помощь, суд Швейцарии должен признать удовлетворение всех соответствующих требований.
In 2002, complaints were made against the Zurich subsidiary of Xerox, which had refused to renew the leasing contract for a photocopier for the Cuban Embassy in Switzerland. В 2002 году было объявлено, что цюрихский филиал фирмы «Ксерокс» отказался возобновить контракт на аренду фотокопировальной машины для посольства Кубы в Швейцарии.
To engage the international community on, inter alia, ensuring funding and UNRWA programme needs, the Agency is planning a major international conference to be hosted by the Government of Switzerland in June 2004. В целях привлечения международного сообщества, в частности, для обеспечения финансирования и удовлетворения программных потребностей БАПОР Агентство планирует провести крупную международную конференцию по приглашению правительства Швейцарии в июне 2004 года.
Norway supports the work of the Open-ended Working Group on the marking and tracing of small arms and light weapons and highly appreciates the efforts of its Chair, Ambassador Thalmann of Switzerland. Норвегия выступает в поддержку деятельности Рабочей группы открытого состава по маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений и высоко ценит усилия ее председателя представителя Швейцарии г-на Тальмана.
The Committee engaged in a dialogue with the Acting High Commissioner in which the representatives of Switzerland, Liechtenstein, Italy, Pakistan, Tunisia, Japan, Cuba and Algeria took part. Комитет организовал с исполняющим обязанности Верховного комиссара, диалог, в котором приняли участие представители Швейцарии, Лихтенштейна, Италии, Пакистана, Туниса, Японии, Кубы и Алжира.
Last week, for example, a broad-based police operation was conducted in Switzerland in the framework of the judicial inquiry into the Riyadh attack of 12 May 2003. На прошлой неделе, например, в Швейцарии была проведена широкомасштабная полицейская операция в рамках судебного расследования теракта, осуществленного 12 мая 2003 года в Эр-Рияде.
The Government of Switzerland was therefore pleased to support a study under way by the Permanent Inter-State Committee on Drought Control in the Sahel, which would highlight the innovative efforts of the rural communities affected by desertification. Поэтому правительство Швейцарии с удовлетворением оказывает поддержку проведению Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахеле исследования, в котором будут отмечены новаторские усилия сельских общин, затрагиваемых процессом опустынивания.
President Deiss (spoke in French): Two years ago I had the great satisfaction of personally witnessing, in this very Hall, Switzerland's entry into the United Nations. Президент Дайс (говорит по-французски): Два года назад я имел огромное удовольствие находиться в этом же зале и быть свидетелем вступления Швейцарии в Организацию Объединенных Наций.
Transmitted by the Governments of Azerbaijan, Armenia, Croatia, Hungary, Republic of Moldova, Slovakia, Sweden, Switzerland and United States of America Представлено правительствами Азербайджана, Армении, Хорватии, Венгрии, Республики Молдовы, Словакии, Швеции, Швейцарии
The delegation of Switzerland informed the Working Party that the amendments contained in Phases I and II of the TIR revision process had now been published in the Swiss Official Journal. Делегация Швейцарии сообщила Рабочей группе, что поправки, принятые на этапах I и II процесса пересмотра МДП, уже опубликованы в Швейцарском официальном бюллетене.
My country is pleased with the work that has been done - on the basis of joint proposals submitted by France and Switzerland - by the United Nations Group of Experts on this subject with regard to the feasibility of this type of international instrument. Моя страна удовлетворена работой, проделанной на основе совместных предложений Франции и Швейцарии Группой экспертов Организации Объединенных Наций по этому вопросу в том, что касается целесообразности этого типа международного документа.
The United States reiterates its appreciation for the commitment made by the Governments of Sweden, Switzerland and Germany in helping to further the ongoing consideration of ways to improve the design and implementation of targeted multilateral sanctions. Соединенные Штаты вновь выражают свою признательность за провозглашенное правительствами Швеции, Швейцарии и Германии обязательство оказывать помощь в дальнейших усилиях по рассмотрению путей совершенствования процесса разработки и осуществления адресных многосторонних санкций.
A report by Switzerland on the Assessment of Risks to Health and the Environment from Cadmium in Mineral Fertilizers was presented to the Expert Group (). Группе экспертов был представлен доклад Швейцарии об оценке опасности воздействия кадмия, содержащегося в минеральных удобрениях, на здоровье человека и окружающую среду ().
In addition, within the framework of THE PEP implementation, new knowledge and case studies are being developed, for example by Switzerland and the Nordic countries. Кроме того, в контексте реализации ОПТОСОЗ совершенствуются познания в этой области и проводятся новые тематические исследования, например в Швейцарии и Северных странах.
6.2 On 1 November 2009, the Advisory Bureau for French-speaking Africans in Switzerland submitted a request in the complainant's name to suspend the procedure before the Committee until such time as the Swiss cantonal and federal authorities issued a ruling regarding the grant of a humanitarian permit. 6.2 1 ноября 2009 года президиум Совета франкоговорящих африканцев в Швейцарии представил от имени жалобщика просьбу о приостановлении процедуры в рамках Комитета в ожидании решения швейцарских кантональных и федеральных властей о получении гуманитарного вида на жительство.
5.7 The complainant adds that the rejection of his asylum application in Switzerland has caused him a lot of stress, to the point that he had to seek psychiatric assistance. 5.7 Жалобщик указывает также, что отклонение его ходатайства об убежище в Швейцарии вызвало у него сильный стресс, и он даже был вынужден обратиться к помощи психиатра.