In the present case, the continuous presence of the complainants in Switzerland could not be established. |
В рассматриваемом деле невозможно установить факт длительного пребывания заявителей на территории Швейцарии. |
The complainant has been residing illegally in Switzerland since that date. |
С этой даты заявитель проживает в Швейцарии нелегально. |
Norway will relinquish its seat in favour of Switzerland, as of 1 January 2012. |
Норвегия уступит свое место Швейцарии с 1 января 2012 года. |
Ms. Arioli (Switzerland) said that some cantons had given women the right to vote well before universal suffrage had been adopted in Switzerland in 1971. |
Г-жа Ариоли (Швейцария) говорит, что в некоторых кантонах женщины получили право голоса задолго до того, как в 1971 году в Швейцарии было введено всеобщее избирательное право. |
Switzerland 13. In 2006 rail freight traffic (in tonne-km) of CFF Cargo, the principal operator, grew by 6.5% in Switzerland. |
В Швейцарии в 2006 году объем грузовых железнодорожных перевозок (в тонно-километрах) компании "ФЖД Карго", которая является основным перевозчиком, увеличился на 6,5%. |
It further notes that the complainant did not participate in the political activities of MLC in Switzerland. |
Он также отмечает неучастие заявителя в политической деятельности КДО в Швейцарии. |
However, these are activities that are engaged in by most of the politically active Togolese nationals in Switzerland. |
Такой же деятельностью занимается большинство политически активных граждан Того в Швейцарии. |
Their professionalism and dedication were key to the success of Switzerland's chairmanship of the 2011 Forum. |
Их профессионализм и преданность делу обеспечили успешное председательство Швейцарии на Форуме 2011 года. |
The strategy was signed by all three Governments and is to be formally launched in Switzerland in May. |
Стратегия была подписана всеми тремя правительствами и будет официально объявлена в Швейцарии в мае. |
However, it goes without saying that only the original text of paragraph 85 of the preliminary objections conveys Switzerland's unwavering position. |
Однако само собой разумеется, что только первоначальный текст пункта 85 предварительных возражений передает неизменную позицию Швейцарии. |
The seminar was hosted by the Government of Malaysia and supported by the Governments of Japan, New Zealand and Switzerland. |
Семинар был организован правительством Малайзии при поддержке правительств Новой Зеландии, Швейцарии и Японии. |
The translation of the manual into Albanian was made possible by the generous support of the Government of Switzerland. |
Перевод этого руководства на албанский язык был выполнен благодаря щедрой поддержке правительства Швейцарии. |
The Government of Switzerland urged parties to halt their use of HFCs and to adopt other alternatives to HCFCs. |
Правительство Швейцарии настоятельно призывает Стороны отказаться от использования ГФУ и выбрать другие альтернативы ГХФУ. |
The State Secretariat for Economic Affairs of Switzerland funded some of the follow-up activities for Indonesia and Serbia. |
Государственный секретариат Швейцарии по экономическим вопросам финансировал часть последующей деятельности для Индонезии и Сербии. |
The host country has the possibility to grant interest free loans for the new construction of buildings to international organizations based in Switzerland. |
Страна пребывания имеет возможность предоставлять международным организациям, базирующимся в Швейцарии, беспроцентные займы на строительство новых зданий. |
In accordance with host country practice, the loans would be subject to approval by the Parliament of Switzerland. |
В соответствии с практикой принимающей страны эти займы подлежат утверждению парламентом Швейцарии. |
The main objective of the Convention is in perfect harmony with the convictions of Switzerland. |
Главная цель Конвенции абсолютно соответствует убеждениям, бытующим в Швейцарии. |
The Specialized Section thanked the delegation of Switzerland for having organized that interesting visit. |
Специализированная секция выразила признательность делегации Швейцарии за организацию этой интересной поездки. |
3.4 The complainants submit that the risk of their persecution in Yemen is aggravated by the first complainant's political activities in Switzerland. |
3.4 Заявители утверждают, что риск их преследования в Йемене усугубляется политической деятельностью первого заявителя в Швейцарии. |
Her delegation was grateful to Spain, Italy and Switzerland for their financial support for the projects. |
Делегация Марокко выражает признательность Испании, Италии и Швейцарии за финансовую поддержку проектов. |
The Advisory Committee welcomes with appreciation the offer of support from the Government of Switzerland. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает предложение правительства Швейцарии о поддержке. |
Mr. Kimpton would be assisted by Mr. Reto Wollenmann of Switzerland, as Friend of the Coordinator. |
Г-ну Кимптону будет помогать г-н Рето Волленман из Швейцарии как товарищ Координатора. |
The conference was organized jointly by UNECE and UNFPA and hosted by the Government of Switzerland. |
Конференция была организована совместно ЕЭК ООН и ЮНФПА и принималась правительством Швейцарии. |
Note: In Italy and Switzerland, the test periods are fixed by legal prescriptions. |
Примечание: В Италии и Швейцарии продолжительность испытания установлена юридическими предписаниями. |
The comments from the delegations of Switzerland and EBA are presented below. |
Ниже представлены замечания, поступившие от делегаций Швейцарии и ЕАЛС. |