| The NGO Coalition added that, in Switzerland, the Federal Court does not monitor the constitutionality of federal laws. | Коалиция НПО заявила также, что в Швейцарии федеральные законы не являются объектом контроля с точки зрения их конституционности, который проводился бы Федеральным судом5. |
| Draft resolutions were introduced by the representatives of South Africa; Mongolia; the United States; Myanmar; Egypt; India; and Switzerland. | Проекты резолюций были внесены на рассмотрение представителями Южной Африки; Монголии; Соединенных Штатов; Мьянмы; Египта; Индии; и Швейцарии. |
| The Ordinance on Risk Reduction related to the use of certain particularly dangerous substances, preparations and articles severely restricts marketing and use of c-OctaBDE in Switzerland. | Постановление о сокращении рисков, связанных с применением ряде особо опасных веществ, препаратов и материалов строго ограничивает сбыт и использование к-октаБДЭ в Швейцарии. |
| He stated that the visit, the first explicitly for members of the Bureau, was undertaken on the President's initiative and was financed by the Government of Switzerland. | Он заявил, что эта поездка была впервые специально организована для членов Бюро по инициативе Председателя и финансировалась правительством Швейцарии. |
| The delegate of Switzerland introduced the draft decision on the UNICEF experience of joint programming, which had been the subject of informal consultations. | Делегат Швейцарии представил проект решения по вопросу об опыте ЮНИСЕФ в области совместного программирования, который был темой неофициальных консультаций. |
| Subsequently, the Governments of France and Switzerland founded the International Commission for the Protection of Lake Geneva, following an agreement signed in 1962. | Впоследствии правительства Франции и Швейцарии после подписания соответствующего соглашения в 1962 году учредили Международную комиссию по защите вод Женевского озера от загрязнения. |
| Welcomes the invitation from the Government of Finland to the Working Group to visit that country and the similar offer from Switzerland; | приветствует адресованное Рабочей группе приглашение правительства Финляндии посетить эту страну и аналогичное предложение Швейцарии; |
| Given this favourable opinion, ECF and the Cycling in Switzerland Foundation have prepared a draft recommendation on the signing of EuroVelo routes for the consideration of WP.. | С учетом этого положительного мнения Европейская федерация велосипедистов в сотрудничестве с Фондом "По Швейцарии на велосипеде" подготовила проект рекомендации, касающейся знаков и сигналов для трасс ЕвроВело в целях его рассмотрения WP.. |
| Examples illustrating the signposting of EuroVelo Route 6 in France, Switzerland and Germany | Примеры знаков, используемых на трассе ЕвроВело 6 в следующих странах: Франции, Швейцарии и Германии |
| The General Assembly in its resolution 53/28 of 19 November 1998 welcomed the offer of the Government of Switzerland to host the special session in Geneva. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/28 от 19 ноября 1998 года приветствовала предложение правительства Швейцарии организовать специальную сессию в Женеве. |
| We support intergovernmental discussions on the issue, including those proposed by the Government of Switzerland, in cooperation with the International Committee of the Red Cross. | Мы поддерживаем проведение межправительственных дискуссий по этому вопросу, в том числе предложение Швейцарии об организации соответствующих обсуждений в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста. |
| In Switzerland, the Swiss People's Party is one of the governing parties that use xenophobic populist rhetoric in reference to immigrants and asylum-seekers. | В Швейцарии Демократический союз центра является одной из правящих партий, которая использует популистскую ксенофобную риторику, говоря об иммигрантах и просителях убежища. |
| To promote, guide and advise, in Switzerland and abroad, individual or collective initiatives in all areas of cooperation and international trade. | Поощрять, направлять и консультировать, в Швейцарии и за рубежом, индивидуальные или коллективные инициативы во всех областях сотрудничества и международной торговли. |
| Hans Rudolf Mösching: Multilingual toponymy of Switzerland: a complex matter | Ганс Рудольф Мёшинг: Многоязычная топонимика Швейцарии: сложности вопроса; |
| In 1995 - 1999 the Government of Switzerland financed a pilot project in the Moscow area to help develop digital mapping technologies for cadastral purposes. | В 1995-1999 годах правительство Швейцарии профинансировало пилотный проект в Московской области в целях содействия разработке цифровых картографических технологий для целей кадастра. |
| The representatives of Argentina, Denmark, Ecuador, Finland, Sweden and Switzerland expressed support for the proposals put forward by Norway and New Zealand. | Представители Аргентины, Дании, Финляндии, Швеции, Швейцарии и Эквадора выразили поддержку предложениям, внесенным Норвегией и Новой Зеландией. |
| Besides Canada, the Czech Republic, Georgia, Norway, Switzerland, the United States and the European Union also report current use (2001 survey). | Кроме того, согласно полученным сообщениям, они также используются в Канаде, Чешской Республике, Грузии, Норвегии, Швейцарии, Соединенных Штатах и Европейском союзе (обследование 2001 года). |
| The session was chaired by Mr. Philippe Roch (Switzerland), State Secretary for Environment, Transport, Energy and Communications. | На сессии председательствовал федеральный советник, министр окружающей среды, транспорта, энергетики и связи Швейцарии г-н Филипи Рош. |
| If necessary, participants should obtain entry visas from the diplomatic representation of Switzerland (i.e. Embassy or General Consulate) in their country of residence. | Участникам, которым требуется въездная виза, следует запросить ее в дипломатическом представительстве Швейцарии (т.е. Посольстве или Генеральном консульстве) в стране своего проживания. |
| In Switzerland, annex I POPs were classified as special wastes that could only be eliminated in plants specially licensed to deal with them. | В Швейцарии включенные в приложение I СОЗ классифицируются в качестве особых отходов, ликвидация которых может производиться только на установках, имеющих специальную лицензию для работы с ними. |
| The Permanent Representative of Switzerland to the CD made a statement on the FMCT on 27 March 2003. | Помимо этого, Постоянный представитель Швейцарии на КР 27 марта этого года выступил с заявлением по ДЗПРМ. |
| Responses were submitted by delegations from Canada, China, Denmark, Italy, Norway, Sweden, Switzerland and the United States. | Свои ответы на вопросник представили делегации Дании, Италии, Канады, Китая, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Швеции. |
| The Working Party is invited to consider a draft text on speed prepared by the small group composed of France, Portugal, Switzerland and the secretariat. | Рабочей группе предлагается рассмотреть проект текста о скорости, подготовленный небольшой группой в составе Португалии, Франции, Швейцарии и секретариата. |
| The second document is the study commissioned by the Governments of Switzerland, Germany and Sweden and undertaken by the Watson Institute for International Studies at Brown University. | Второй документ представляет собой исследование, санкционированное правительствами Швейцарии, Германии и Швеции, и проведенное Институтом международных исследований им. |
| The AGTC target value is met by four countries only: Belarus, Denmark, Hungary and Switzerland. | Стандарт, предусмотренный целевым показателем СЛКП, соблюдается только в четырех следующих странах: Беларуси, Венгрии, Дании и Швейцарии. |