The report provided information on measures taken to preserve Switzerland's traditional languages. |
Доклад представляет информацию по мерам, которые были приняты, для сохранения традиционных языков в Швейцарии. |
Another important case on the right to food and minimum subsistence comes from Switzerland. |
Еще одно важное дело, касающееся права на питание и минимальных средств к существованию, рассматривалось в Швейцарии. |
In its proposal, Switzerland provides for blue. |
В предложении Швейцарии предусматривается, что он должен быть синего цвета. |
The government of Switzerland funded the project. |
Финансовые средства для этого проекта были предоставлены правительством Швейцарии. |
Switzerland thus has 26 different systems of criminal justice. |
Таким образом, в Швейцарии сосуществует 26 различных систем уголовного правосудия. |
Switzerland has no provision at the federal level. |
Швейцарии на федеральном уровне не действует положений, предусматривающих куплю-продажу прав на выбросы. |
The integration of foreign residents is one of Switzerland's main political and social challenges. |
Достижение более полной интеграции иностранцев, проживающих в Швейцарии, является одной из основных целей, достижение которой политические органы и общество считает своей обязанностью. |
On judgements rendered, Switzerland had nothing to report. |
Что касается вынесенных приговоров, то в Швейцарии в течение отчетного периода таковых не было. |
Communal governments in Switzerland are usually small and have simple structures. |
Коммунальные административные органы в Швейцарии обычно являются малыми по размеру и простыми по структуре. |
In Switzerland, protection of whistle-blowers was improved by law. |
В Швейцарии в законодательном порядке была усилена защита лиц, сообщающих обличающую информацию. |
With regard to continuing appointments, Switzerland and Liechtenstein considered that conversions should not be automatic. |
Что касается непрерывных контрактов, то, по мнению Лихтенштейна и Швейцарии, перевод сотрудников на непрерывные контракты не должен происходить автоматически. |
Accordingly, the security standards correspond to those in Switzerland. |
В соответствии с этим нормы безопасности соответствуют тем, которые существуют в Швейцарии. |
Its standard-setting body works to ensure a high-quality auditing practice in Switzerland. |
Его орган, занимающийся установлением стандартов, стремится к обеспечению проведения высококачественных аудиторских проверок в Швейцарии. |
Switzerland remained concerned about extrajudicial executions, forced disappearances, indefinite national service, arbitrary detention and restricted freedoms. |
Делегация Швейцарии заявила о сохраняющейся у нее озабоченности в связи со случаями внесудебных казней и насильственных исчезновений, бессрочной национальной службой, произвольными задержаниями и ограничениями свобод. |
In Scotland, Jersey, Cayman Islands and Switzerland. |
В Шотландии, на острове Джерси, на Каймановых островах и в Швейцарии. |
Switzerland said partnerships should reinforce type one outcomes and support good governance. |
Представитель Швейцарии заявил, что партнерские отношения должны подкреплять собой результаты второго типа и способствовать благому управлению. |
For a general account of the training system in Switzerland, reference may be made to Switzerland's initial report. |
Общее представление о швейцарской системе образования можно составить по первоначальному докладу Швейцарии. |
Upon arrival in Switzerland, the complainant appeared on a television show explaining the situation of asylum-seekers in Switzerland. |
Приехав в Швейцарию, заявитель принял участие в телевизионном репортаже, посвященном положению просителей убежища в Швейцарии. |
2.2 Despite this negative ruling and the concomitant order to leave Switzerland, the complainant remained in Switzerland. |
2.2 Несмотря на это отрицательное решение с последующим предписанием покинуть Швейцарию, заявитель остался в Швейцарии. |
A representative of Switzerland expressed interest to develop AAI for Switzerland. |
Представитель Швейцарии выразил заинтересованность в разработке ИАС для этой страны. |
Ms. Baraga (Switzerland) said that foreign nationals could apply for naturalization after 12 years of permanent residence in Switzerland. |
Г-жа Барага (Швейцария) говорит, что иностранные граждане могут подавать ходатайство о натурализации после 12 лет постоянного проживания в Швейцарии. |
The panellist from Switzerland gave a presentation on the asset recovery regime in Switzerland. |
Делегат из Швейцарии представил доклад о режиме возвращения активов, действующем в его стране. |
Switzerland and Italy will continue to finance events and seminars in Switzerland and all over the world. |
Швейцария и Италия по-прежнему будут финансировать мероприятия и семинары в Швейцарии и в других районах мира. |
Switzerland (reservation): Switzerland has special legislation on the transport of hoofed animals. |
Швейцария (оговорка): В Швейцарии действует особое законодательство, регулирующее перевозки копытных животных. |
Switzerland: In Switzerland there is no selection of new varieties. |
Швейцария: В Швейцарии не ведется селекции новых разновидностей. |