Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцарии"

Примеры: Switzerland - Швейцарии
The Forum was opened by Ambassador Walter Fust, Director General of the Swiss Agency for Development and Cooperation, on behalf of the Government of Switzerland. Форум открыл Генеральный директор Швейцарского агентства развития и сотрудничества Посол Вальтер Фуст, который выступил с речью от имени правительства Швейцарии.
One reason for the continuing reluctance to establish such a body was the existence in Switzerland of a system of semi-direct democracy. Одна из причин упорного нежелания пойти на учреждение такого органа состоит в том, что в Швейцарии действует форма плебисцитарной демократии.
Given Switzerland's federal structure, it was envisaged that the principle whereby an authorization was valid only for the canton issuing it should remain. С учетом федеральной структуры Швейцарии предусматривается сохранение принципа, согласно которому разрешение действительно только на территории выдавшего его кантона.
The delegations of Japan and Switzerland commended the productivity of the CDWG and thanked the Group and its Chairman for their work. Делегации Японии и Швейцарии высоко оценили производительность РГК и выразили Группе и ее Председателю благодарность за проделанную работу.
The delegate of Switzerland noted that some of the proposals put forward in the report went beyond promotion and touched upon the strategy of UN/CEFACT as such. Делегат Швейцарии отметил, что некоторые из вопросов, поднятых в докладе, выходят за тематику пропаганды и затрагивают собственно стратегию СЕФАКТ ООН.
Ofrou Final report (23 May 2000) of the Federal Road Bureau of Switzerland Окончательный доклад (23 мая 2000 года) Федерального управления автомобильных дорог Швейцарии
In Switzerland, it would be an administrative court, which had the same role as in French law. В Швейцарии, например, это административный суд в смысле французского права.
The proposal by Switzerland had been discussed at the previous session but it had been considered that it fell outside the framework of the restructuring. Предложение Швейцарии обсуждалось на предыдущей сессии, однако тогда было сочтено, что оно выходит за рамки изменения структуры.
With the support of Italy and Switzerland, a state-of-the-art exhibition stand was designed to be used at public events and meetings relating to the UNCCD. При поддержке Италии и Швейцарии был разработан выставочный стенд с применением современных технологий для использования в ходе общественных мероприятий и совещаний, относящихся к КБОООН.
Note by Austria, Lithuania, Romania, Switzerland, United Kingdom and the Danube Commission Записка Австрии, Литвы, Соединенного Королевства, Румынии, Швейцарии и Дунайской комиссии
One appointment or 0.6 per cent was a national of the non-Member State of Switzerland. Кроме того, одно назначение (0,6 процента) пришлось на долю Швейцарии, которая не является государством-членом.
The delegation of Switzerland stressed that the conclusions should clearly indicate progress with regard to achieving the interim and the long-term goals of the Protocol. Делегация Швейцарии подчеркнула, что в выводах должен быть четким образом указан прогресс в области реализации промежуточных и долгосрочных целей Протокола.
In 2007, contributions were received from: Austria; Cyprus; Finland; New Zealand; Switzerland; and United Kingdom. В 2007 году были получены взносы от: Австрии; Кипра; Финляндии; Новой Зеландии; Швейцарии; и Соединенного Королевства.
In Sweden, consumer cooperatives account for 17.5 per cent of the market. Migros, the largest cooperative supermarket chain in Switzerland, employs 79,000 people. В Швеции на долю кооперативов приходится 17,5 процента рынка. Мигрос - самая крупная сеть кооперативных супермаркетов Швейцарии - обеспечивает работой 79000 человек.
The working lunch featured a presentation by Ambassador Peter Maurer, Permanent Representative of Switzerland, on working methods reform: implementation and further steps. На рабочем обеде выступил Постоянный представитель Швейцарии посол Петер Маурер; его выступление было посвящено внесению изменений в методы работы: осуществление и дальнейшие шаги.
Block trains or wagon groups are operated on most lines, with some exceptions on lines in Croatia, Greece, Russian Federation and Switzerland. Маршрутные поезда или группы вагонов эксплуатируются на большинстве линий, за исключением некоторых участков в Греции, Российской Федерации, Хорватии и Швейцарии.
1.1 The complainant, A.A., a Pakistani citizen, resides in Switzerland and is the subject of an order for deportation to his country of origin. 1.1 Заявителем является А.А., гражданин Пакистана, проживающий в Швейцарии, в отношении которого принято решение о высылке в страну происхождения.
On 17 March 2005, the Swiss delegation to the OSCE Permanent Council condemned the offences and said that intolerance and discrimination were social problems that it was incumbent on Switzerland to take seriously. Кроме того, 17 марта 2005 года швейцарская делегация, выступая в Постоянном совете ОБСЕ, вновь осудила эти действия, подчеркнув, что нетерпимость и дискриминация являются теми проблемами общества, к решению которых Швейцарии следует подходить со всей серьезностью.
With respect to Switzerland's reservation concerning article 2, subparagraph 1 (a), of the Convention, see paragraph 280 below. Информация, касающаяся оговорки Швейцарии по подпункту а) пункта 1 статьи 2 Конвенции, приведена в пункте 280 ниже.
That facilitates the transfer of know-how and the comparison of the situation in Switzerland with that in other European countries. Это позволяет, с одной стороны, обмениваться ноу-хау, а с другой стороны, сравнивать положение Швейцарии с положением в других европейских странах.
Parallel imports of branded goods are also legal in the Andean Pact countries, as well as in Honduras, Mexico and Switzerland. Параллельный импорт товаров одной и той же марки также считается легальным в странах Андского пакта, в Гондурасе, Мексике и Швейцарии.
In dealing with persons not authorized to live in Switzerland, the authorities base themselves on the long-standing rules concerning hardship cases. Когда власти страны сталкиваются со случаями отсутствия разрешения на проживание в Швейцарии, они основываются на уже давно существующих нормах, применимых в случаях крайней необходимости.
While the number of naturalisations is rising steadily, only 2.4% of the foreigners living in Switzerland acquired Swiss nationality in 2002. Хотя число натурализовавшихся постоянно растет, в 2002 году лишь 2,4 из 100 проживающих в Швейцарии иностранцев получили швейцарское гражданство.
Nevertheless, in some countries such as Mexico, Norway, Portugal, and Switzerland their legislation contains special provisions on the secrecy of the evidence obtained during the proceedings. Тем не менее в некоторых странах, например в Мексике 179/, Норвегии 180/, Португалии 181/ и Швейцарии 182/, в законодательстве содержатся особые положения, касающиеся неразглашения сведений, полученных в рамках таких процедур.
The Government of Switzerland reported that it has consistently sponsored global programmes on AIDS to ensure that the rights of people infected with HIV/AIDS are respected. Правительство Швейцарии сообщило о том, что оно оказывает постоянную поддержку глобальным программам по СПИДу для обеспечения соблюдения прав ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом.