Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцарии"

Примеры: Switzerland - Швейцарии
So I appeal to delegations: it is now 6:04. I have listened to the interventions of the representatives of France, Germany, the United Kingdom, Switzerland, South Africa and Cuba on this issue. Поэтому я призываю делегации: время сейчас 18 ч. 04 м. Я заслушал выступления по этому вопросу представителей Франции, Германии, Соединенного Королевства, Швейцарии, Южной Африки и Кубы.
The representatives of Portugal, Australia, Poland, Switzerland and the United Kingdom stressed that such a paper should not imply a change in the working group's mandate. Представители Португалии, Австралии, Польши, Швейцарии и Соединенного Королевства подчеркнули, что из такого документа не должно вытекать изменение мандата Рабочей группы.
The study was undertaken in context of the "Espace Mont Blanc", an area that is jointly managed by three subnational authorities from Italy, France and Switzerland. Это исследование было предпринято в рамках «Эспас Монблан», района, который совместно управляется субнациональными органами трех стран - Италии, Франции и Швейцарии.
Switzerland is aware of the very difficult conditions on the ground under which the Court has to work, in particular at the human, security and logistical levels. Швейцарии известно о тех сложнейших условиях на местах, в которых приходится работать Суду, особенно в плане людских ресурсов, безопасности и материально-технического обеспечения.
From Switzerland's perspective, in this initial phase, the Court, and in particular the Prosecutor, have pursued a just line of action that is beyond reproach. По мнению Швейцарии, на этом первоначальном этапе Суд, и прежде всего его Прокурор, занимают справедливую позицию, которая не вызывает никаких нареканий.
We also take note of the proposals on the working methods of the Council put forward just recently by the delegations of Costa Rica, Liechtenstein, Jordan, Singapore and Switzerland. Мы также отмечаем предложения, не так давно выдвинутые делегациями Иордании, Коста-Рики, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии, в отношении методов работы Совета.
At the Union's 113th Assembly, a resolution on a report prepared by two parliamentarians, one from Mexico and the other from Switzerland, had been adopted only on condition that a number of reservations be attached. На 113й Ассамблее Союза резолюция по докладу, подготовленному двумя парламентариями (от Мексики и от Швейцарии) была принята только при условии включения в нее ряда оговорок.
In this regard, my delegation commends the Chairperson of the Open-ended Working Group, Ambassador Anton Thalmann of Switzerland, for his efforts to forge a consensus on the draft instrument. В связи с этим, моя делегация благодарит председателя Рабочей группы, посла Швейцарии г-на Антона Тальмана, за его усилия по достижению консенсуса по данному документу.
Concept drawn from the last line in paragraph 3 (b) of the proposal of Switzerland. Концепция, взятая из последнего предложения пункта З (Ь) предложения Швейцарии.
We welcome the continued efforts to that end by the delegations of Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland, as well as the decision taken by the Council yesterday on measures to improve its working methods. Мы приветствуем усилия в этом направлении, предпринятые делегациями Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии, а также принятое вчера Советом решение о мерах по усовершенствованию методов его работы.
We are therefore grateful for the initiatives undertaken by the representatives of Switzerland, Costa Rica, Jordan, Liechtenstein and Singapore with regard to the draft resolution on improving the Security Council's working methods. Поэтому мы благодарны за инициативы, с которыми выступили представители Швейцарии, Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна и Сингапура, по поводу проекта резолюции об улучшении методов работы Совета Безопасности.
We note the comments from the group of five small nations - Switzerland, Costa Rica, Jordan, Singapore and Liechtenstein - and others on the need for Security Council reform. Мы принимаем к сведению мнение группы пяти малых государств - Швейцарии, Коста-Рики, Иордании, Сингапура и Лихтенштейна - и других относительно необходимости проведения реформы Совета Безопасности.
It was in that conviction and with the same emotion that the men and women of my country voted in favour of Switzerland's accession to the United Nations almost five years ago. Именно исходя из этих соображений и на основе таких эмоций граждане нашей страны проголосовали за присоединение Швейцарии к Организации Объединенных Наций пять лет тому назад.
The meeting, organized by UNITAR with voluntary contributions from the Governments of Canada, Sweden, Switzerland and the United Kingdom, focused on the theme "Enhancing the implementation of United Nations peace operations". Эта встреча, организованная ЮНИТАР благодаря добровольным взносам правительств Канады, Соединенного Королевства, Швейцарии и Швеции, была посвящена теме «Содействие осуществлению миротворческих операций Организации Объединенных Наций».
Meanwhile, now that work on the technical specifications for the ETCS has been completed, there is nothing to stop its being introduced into Switzerland. Ввиду успешного завершения работы над подготовкой технических требований для системы ETCS в настоящее время не существует каких-либо причин, препятствующих ее внедрению в Швейцарии.
The Berne Club is composed of the heads of the security and intelligence services of the member countries of the European Union, plus those of Switzerland and Norway. В Бернский клуб входят руководители служб безопасности и разведки стран - членов Европейского союза, а также Швейцарии и Норвегии.
In the case of financial sanctions, the lists of individuals and corporate entities covered by such measures are transmitted without delay by the Federal Banking Commission to the compliance service of the head office of each banking institution in Switzerland. В случае финансовых санкций списки физических и юридических лиц, на которых распространяется действие этих мер, незамедлительно препровождаются Федеральной банковской комиссией соответствующим службам в штаб-квартирах каждого банковского учреждения Швейцарии.
Likewise, we would like to take this occasion to recognize the financial contribution that has been made by the Government of Switzerland to the trust fund established for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations. Кроме того, пользуясь случаем, мы хотели бы поблагодарить правительство Швейцарии за финансовый взнос в Целевой фонд, который был учрежден для Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций.
Also at its 227th meeting, the Committee considered a letter from Switzerland regarding the company Glencore International AG, which allegedly had intended to divert a shipment of oil from its original destination and sell it in Europe. На своем 227м заседании Комитет рассмотрел также письмо Швейцарии в отношении компании «Гленкор интернэшнл АГ», которая якобы намеревалась изменить первоначальное назначение партии нефти и продать ее в Европе.
The training programme for the unit has included the collection and transportation of vehicles and equipment, donated by the Government of Switzerland, from Berne to Sarajevo in November. В рамках учебной программы для этого подразделения в ноябре осуществлялись сбор и доставка из Берна в Сараево транспортных средств и оборудования, предоставленных на безвозмездной основе правительством Швейцарии.
An additional factor contributing to this success was the assistance of promotion agencies in Switzerland, the Netherlands and the United States, which provided the linkage with importers and supermarket chains. Дополнительным фактором, содействовавшим этому успеху, явилась помощь со стороны рекламных агентств в Швейцарии, Нидерландах и Соединенных Штатах, которая обеспечила связь между импортерами и системой супермаркетов.
In this operation, the criminals created a loop. There were clear instructions that in Switzerland the shipment should be released to the holder of a passport with a specified number. При проведении этой операции преступники прибегли к уловке, поставив четкое условие, что в Швейцарии эта партия должна быть выдана владельцу паспорта с конкретным номером.
Mr. Castello (United States of America) said that his delegation wished to associate itself with the remarks made by the representatives of Switzerland and Spain on the question of the placement of article 17 undecies. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) заявляет, что его делегация желает присоединиться к замечаниям представителей Швейцарии и Испании по вопросу о местонахождении статьи 17 ундециес.
He also wondered how many nationals of Mali had returned to the country under the voluntary repatriation programmes set up by the Governments of France and Switzerland, among others. Ему также хотелось бы знать, сколько граждан Мали вернулось в страну в рамках программ добровольной репатриации, принятых, в частности, правительствами Франции и Швейцарии.
The repatriation programme established by the agreement provided for the opportunity to receive training in Switzerland, to be given the working equipment corresponding to that training and to receive a lump-sum payment. Программа возвращения, определенная этим соглашением, предусматривает возможность прохождения обучения в Швейцарии, предоставление рабочих инструментов и одежды для этого обучения и выплату пособия.