| Formal request by Switzerland in a letter to the secretariat dated 9 June 2009. | Официальная просьба Швейцарии, содержащаяся в письме от 9 июня 2009 года в адрес секретариата. |
| Mr. LINDGREN ALVES endorsed the comments of previous speakers about Switzerland's recent referendum and the quality and shortcomings of the report. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВЕС поддерживает соображения предшествующих выступавших в отношении недавнего референдума в Швейцарии, а также качества и недостатков рассматриваемого доклада. |
| The delegations of Finland, Switzerland and FIABCI indicated their interest in joining the project's steering group. | Делегации Финляндии, Швейцарии и МФМНИ заявили о своей заинтересованности принять участие в работе Руководящей группы по проекту. |
| Bank accounts of senior officials of UNITA and their businesses have been located at banks in Portugal and Switzerland. | Банковские счета старших должностных лиц УНИТА и их коммерческих предприятий были обнаружены в банках Португалии и Швейцарии. |
| Switzerland's Law of January 1999 provides the basis for a forward-looking and sustainable energy policy. | В Швейцарии основой для разработки перспективной стратегии устойчивого развития энергетики является закон, принятый в январе 1999 года. |
| I take the opportunity presented by this debate to state Switzerland's position on some current challenges. | Я пользуюсь возможностью, предоставленной этим обсуждением, чтобы изложить позицию Швейцарии по ряду текущих проблем. |
| The Secretariat wished to single out the fine initiative of Switzerland to provide financial support to Burkina Faso to make the current meeting a better one. | Секретариат пожелал особо выделить прекрасную инициативу Швейцарии об оказании финансовой поддержки Буркина-Фасо для обеспечения успешной работы нынешнего Совещания. |
| These returns, mainly from Germany and Switzerland, have included 50 persons with criminal records. | В числе возвращенцев, которые прибывают в основном из Германии и Швейцарии, было 50 человек с уголовным прошлым. |
| We are taking mainly the standards and regulations valid in Austria, Switzerland, Germany and the UK. | Мы используем, главным образом, стандарты и правила, действующие в Австрии, Швейцарии, Германии и Соединенном Королевстве. |
| In the absence of any new proposal from Switzerland concerning these ambiguities, the secretariat has included these documents again in the agenda. | Ввиду отсутствия нового предложения Швейцарии, касающегося указанных несоответствий, секретариат вновь включил эти документы в повестку дня. |
| The representatives of Belgium and Switzerland said that their administrations had not yet undertaken any official steps to sign the Agreement. | Представители Бельгии и Швейцарии заявили, что их правительства еще не предприняли официальных шагов с целью подписания Соглашения. |
| He also referred to the treatment of Roma/Gypsies in Switzerland and other European countries. | Он также сослался на отношения к рома/цыганам в Швейцарии и других европейских странах. |
| The observer for Switzerland suggested that the Working Group consider addressing a specific request for information on jurisprudence to other regional intergovernmental organizations. | Наблюдатель от Швейцарии предложил Рабочей группе подумать о конкретном запросе на информацию о юриспруденции у других региональных межправительственных организаций. |
| Special mention should be given to the generous contributions of Japan and Switzerland, which were critical to the preparatory process. | Особого упоминания заслуживают щедрые взносы Швейцарии и Японии, без которых подготовительный процесс был бы просто невозможен. |
| The Government of Switzerland believes that the wording "in advance of carriage not involving maritime transport" is unnecessary and needlessly confusing. | Правительство Швейцарии считает, что нет необходимости в словах "заблаговременно до перевозки, не включающей морскую перевозку", которые вносят ненужную путаницу. |
| My country welcomes that development, to which the delegation of Switzerland contributed very actively during the Committee's negotiations. | Моя страна приветствует это нововведение, поскольку делегация Швейцарии весьма активно содействовала этому в ходе проводимых в Комитете переговоров. |
| Switzerland believes it is high time for serious and in-depth analysis and discussion of that issue. | По мнению Швейцарии, настало время для проведения серьезного и углубленного анализа и обсуждения этого вопроса. |
| The initiative is sponsored by the Governments of Switzerland and Indonesia, and supported by CIFOR and the Forum secretariat. | Эта инициатива финансируется правительствами Швейцарии и Индонезии при поддержке МНИЦЛ и секретариата Форума. |
| The Government of Switzerland noted that its national HIV/AIDS programme aims to ensure access without discrimination to medication and treatment of HIV/AIDS. | Правительство Швейцарии отметило, что ее национальная программа по ВИЧ/СПИДу направлена на обеспечение доступа без дискриминации к лекарствам и лечению ВИЧ/СПИДа. |
| Specific changes had been proposed by the delegations of Canada, Norway and Switzerland based on the original draft. | Конкретные предложения, основанные на первоначальном проекте, были внесены делегациями Канады, Норвегии и Швейцарии. |
| UNIS devoted considerable time in 2002 to an historic occasion - Switzerland's accession to the United Nations as a fully-fledged Member State. | Большое внимание в 2002 году ИСООН уделила историческому событию вступлению Швейцарии в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного члена. |
| The observer for Switzerland outlined a number of educational projects undertaken by his/her Government concerning people of African descent. | Наблюдатель от Швейцарии сообщил о ряде проектов в области образования, осуществляемых его правительством в интересах лиц африканского происхождения. |
| Lastly, he thanked the Government of Switzerland for having made Mr. Périsset available for UNECE activities. | И наконец, он поблагодарил Правительство Швейцарии за предоставленную гну Периссе возможность принимать участие в деятельности ЕЭК ООН. |
| The Government of Switzerland donated high-priority spare parts worth SwF 3.25 million to promote grid stability and repair capability. | Правительство Швейцарии бесплатно поставило основные запчасти на сумму 3,25 млн. швейцарских франков, чтобы обеспечить стабильную работу и своевременный ремонт энергосистем. |
| It was supported by the Governments of Japan, Norway and Switzerland. | Поддержку в его проведении оказали правительства Японии, Норвегии и Швейцарии. |