The Working Party was also informed of the existence of new regulations on refrigerants in Switzerland. |
Рабочая группа была также проинформирована о том, что в Швейцарии действуют новые предписания, касающиеся хладагентов. |
Switzerland also has preparations which come under the UN numbers which are the subject of the proposal. |
В Швейцарии тоже существуют препараты, которые подпадают под номера ООН, являющиеся предметом настоящего предложения. |
The Belgian delegation then confirmed that it shared the views of the delegation of Switzerland. |
Затем делегация подтвердила, что она разделяет точку зрения делегации Швейцарии. |
In 2004, 18 more countries will be supported with resources from the European Commission and the Government of Switzerland. |
В 2004 году еще 18 странам будет оказана поддержка по линии ресурсов Европейской комиссии и правительства Швейцарии. |
The Working Party agreed to the establishment of a small group made up of France, Portugal, Switzerland, PRI and the secretariat. |
Рабочая группа решила учредить небольшую группу в составе представителей Португалии, Франции, Швейцарии, МОПДТП и секретариата. |
The Joint Meeting shared the opinion of Switzerland that NOTE 2 to 4.1.6.5 was unnecessary. |
Совместное совещание согласилось с мнением Швейцарии о том, что ПРИМЕЧАНИЕ 2 к пункту 4.1.6.5 не нужно. |
Surveys of Switzerland's combined transport offer |
Исследования по вопросу о предложении услуг по комбинированным перевозкам в Швейцарии |
The delegation of Switzerland withdrew their reservation concerning mould after having discussed it with the relevant authorities. |
Делегация Швейцарии, после проведения консультаций с соответствующими органами, сняла свою оговорку относительно плесени. |
She thanked the Governments of the Netherlands, Norway and Switzerland for their contributions to the BIOTRADE initiative. |
Оратор поблагодарила правительства Нидерландов, Норвегии и Швейцарии за их вклад в осуществление инициативы БИОТРЕЙД. |
The Djaz'ara's most active cell is in Switzerland. |
Самая активная ячейка «Джазаары» находится в Швейцарии. |
For Switzerland, the issue of small arms is an important aspect of integrated conflict-prevention strategies, peace-building and development cooperation. |
Для Швейцарии проблема, связанная со стрелковым оружием и легкими вооружениями, является важной составной частью комплексных стратегий по предупреждению конфликтов, укреплению мира и сотрудничеству в области развития. |
On the basis of the Ordinance, 82 bank accounts comprising a total of approximately 34 million Swiss francs are currently blocked in Switzerland. |
В настоящее время в Швейцарии на основании ордонанса заблокировано 82 банковских счета на общую сумму около 34 млн. швейцарских франков. |
Switzerland does not have a special legal form for non-profit-making organizations. |
В Швейцарии не существует особой правовой оболочки для благотворительных организаций. |
The purpose of ZEWO is to encourage transparency and honesty on the donations market in Switzerland. |
Цель ЗЕВО заключается в поощрении транспарентности и в лояльности в плане пожертвований в Швейцарии. |
The manpower required to refurbish BOMVIC office space at the Canal Hotel was provided by the Government of Switzerland. |
Рабочая сила, необходимая для ремонта служебных помещений БЦПНКИ в гостинице «Канал», была предоставлена правительством Швейцарии. |
All the actions taken to implement Security Council resolution 1624 are in compliance with the Federal Constitution and Switzerland's international commitments. |
Все принятые Швейцарией меры в целях обеспечения осуществления резолюции 1624 Совета Безопасности, осуществляются в рамках, установленных федеральной конституцией и международными обязательствами Швейцарии. |
The Committee decided to write a letter to Switzerland requesting it to investigate the matter. |
Комитет постановил направить Швейцарии письмо с просьбой о проведении расследования в связи с данным утверждением. |
However, the Government of Switzerland, in a note to the Government of Liechtenstein, expressed regret for the involuntary violation of the frontier. |
Однако правительство Швейцарии в ноте, направленной правительству Лихтенштейна, выразило сожаление по поводу непреднамеренного нарушения границы. |
In that context, in the view of Switzerland, convening an international conference is one of several options. |
В этой связи, по мнению Швейцарии, созыв международной конференции является одним из ряда возможных вариантов. |
Export control is likewise the responsibility of Swiss federal authorities, pursuant to the customs union with Switzerland. |
Контроль за экспортом также относится к ведению федеральных властей Швейцарии в соответствии с таможенным союзом со Швейцарией. |
We are pleased by those initiatives, and are most sincerely thankful to the Governments of Sweden, Germany and Switzerland for them. |
Нас радуют эти инициативы, и мы искренне благодарны за них правительствам Швеции, Германии и Швейцарии. |
The report of Switzerland referred to the toponymic database for 1:25,000 scale maps. |
В докладе Швейцарии сообщалось о базе топонимических данных для карт масштаба 1:25000. |
It acts as an advocate within Switzerland promoting a more equitable, peaceful and environmentally sound world. |
В Швейцарии организация выступает за создание более справедливых, мирных и экологически безопасных условий в мире. |
The Swiss Coalition is committed to an active role for Switzerland in international organizations concerned with sustainable development. |
Швейцарская коалиция готова и далее играть активную роль представителя Швейцарии в международных организациях, занимающихся вопросами устойчивого развития. |
Representatives of Finland, Romania, Russian Federation, Switzerland, European Commission and the International Road Transport Union participated. |
В работе этой сессии приняли участие представители Российской Федерации, Румынии, Финляндии, Швейцарии, Европейской комиссии и Международного союза автомобильного транспорта. |