| The Working Party was also informed of the existence of new regulations on refrigerants in Switzerland. | Рабочая группа была также проинформирована о том, что в Швейцарии действуют новые предписания, касающиеся хладагентов. |
| Switzerland also has preparations which come under the UN numbers which are the subject of the proposal. | В Швейцарии тоже существуют препараты, которые подпадают под номера ООН, являющиеся предметом настоящего предложения. |
| The Belgian delegation then confirmed that it shared the views of the delegation of Switzerland. | Затем делегация подтвердила, что она разделяет точку зрения делегации Швейцарии. |
| In 2004, 18 more countries will be supported with resources from the European Commission and the Government of Switzerland. | В 2004 году еще 18 странам будет оказана поддержка по линии ресурсов Европейской комиссии и правительства Швейцарии. |
| The Working Party agreed to the establishment of a small group made up of France, Portugal, Switzerland, PRI and the secretariat. | Рабочая группа решила учредить небольшую группу в составе представителей Португалии, Франции, Швейцарии, МОПДТП и секретариата. |
| The Joint Meeting shared the opinion of Switzerland that NOTE 2 to 4.1.6.5 was unnecessary. | Совместное совещание согласилось с мнением Швейцарии о том, что ПРИМЕЧАНИЕ 2 к пункту 4.1.6.5 не нужно. |
| Surveys of Switzerland's combined transport offer | Исследования по вопросу о предложении услуг по комбинированным перевозкам в Швейцарии |
| The delegation of Switzerland withdrew their reservation concerning mould after having discussed it with the relevant authorities. | Делегация Швейцарии, после проведения консультаций с соответствующими органами, сняла свою оговорку относительно плесени. |
| She thanked the Governments of the Netherlands, Norway and Switzerland for their contributions to the BIOTRADE initiative. | Оратор поблагодарила правительства Нидерландов, Норвегии и Швейцарии за их вклад в осуществление инициативы БИОТРЕЙД. |
| The Djaz'ara's most active cell is in Switzerland. | Самая активная ячейка «Джазаары» находится в Швейцарии. |
| For Switzerland, the issue of small arms is an important aspect of integrated conflict-prevention strategies, peace-building and development cooperation. | Для Швейцарии проблема, связанная со стрелковым оружием и легкими вооружениями, является важной составной частью комплексных стратегий по предупреждению конфликтов, укреплению мира и сотрудничеству в области развития. |
| On the basis of the Ordinance, 82 bank accounts comprising a total of approximately 34 million Swiss francs are currently blocked in Switzerland. | В настоящее время в Швейцарии на основании ордонанса заблокировано 82 банковских счета на общую сумму около 34 млн. швейцарских франков. |
| Switzerland does not have a special legal form for non-profit-making organizations. | В Швейцарии не существует особой правовой оболочки для благотворительных организаций. |
| The purpose of ZEWO is to encourage transparency and honesty on the donations market in Switzerland. | Цель ЗЕВО заключается в поощрении транспарентности и в лояльности в плане пожертвований в Швейцарии. |
| The manpower required to refurbish BOMVIC office space at the Canal Hotel was provided by the Government of Switzerland. | Рабочая сила, необходимая для ремонта служебных помещений БЦПНКИ в гостинице «Канал», была предоставлена правительством Швейцарии. |
| All the actions taken to implement Security Council resolution 1624 are in compliance with the Federal Constitution and Switzerland's international commitments. | Все принятые Швейцарией меры в целях обеспечения осуществления резолюции 1624 Совета Безопасности, осуществляются в рамках, установленных федеральной конституцией и международными обязательствами Швейцарии. |
| The Committee decided to write a letter to Switzerland requesting it to investigate the matter. | Комитет постановил направить Швейцарии письмо с просьбой о проведении расследования в связи с данным утверждением. |
| However, the Government of Switzerland, in a note to the Government of Liechtenstein, expressed regret for the involuntary violation of the frontier. | Однако правительство Швейцарии в ноте, направленной правительству Лихтенштейна, выразило сожаление по поводу непреднамеренного нарушения границы. |
| In that context, in the view of Switzerland, convening an international conference is one of several options. | В этой связи, по мнению Швейцарии, созыв международной конференции является одним из ряда возможных вариантов. |
| Export control is likewise the responsibility of Swiss federal authorities, pursuant to the customs union with Switzerland. | Контроль за экспортом также относится к ведению федеральных властей Швейцарии в соответствии с таможенным союзом со Швейцарией. |
| We are pleased by those initiatives, and are most sincerely thankful to the Governments of Sweden, Germany and Switzerland for them. | Нас радуют эти инициативы, и мы искренне благодарны за них правительствам Швеции, Германии и Швейцарии. |
| The report of Switzerland referred to the toponymic database for 1:25,000 scale maps. | В докладе Швейцарии сообщалось о базе топонимических данных для карт масштаба 1:25000. |
| It acts as an advocate within Switzerland promoting a more equitable, peaceful and environmentally sound world. | В Швейцарии организация выступает за создание более справедливых, мирных и экологически безопасных условий в мире. |
| The Swiss Coalition is committed to an active role for Switzerland in international organizations concerned with sustainable development. | Швейцарская коалиция готова и далее играть активную роль представителя Швейцарии в международных организациях, занимающихся вопросами устойчивого развития. |
| Representatives of Finland, Romania, Russian Federation, Switzerland, European Commission and the International Road Transport Union participated. | В работе этой сессии приняли участие представители Российской Федерации, Румынии, Финляндии, Швейцарии, Европейской комиссии и Международного союза автомобильного транспорта. |