| He also expressed particular appreciation to the Government of Switzerland for the financial support it had lent towards the organization of the meeting. | Кроме того, он выразил особую признательность правительству Швейцарии за оказанную им финансовую поддержку в организации совещания. |
| He also thanked the Government of Switzerland for its generous financial support. | Кроме того, он поблагодарил правительство Швейцарии за его щедрую финансовую поддержку. |
| For Switzerland, several parameters should guide our thoughts. | По мнению Швейцарии, наши соображения должны определяться рядом параметров. |
| The secretariat also arranged for a study on financial considerations and the Government of Switzerland undertook a study on principles and approaches. | Секретариат также организовал подготовку исследования, посвященного финансовым соображениям, а правительство Швейцарии провело исследование, касающееся принципов и подходов. |
| The consultations were made possible through a financial contribution from the Government of Switzerland. | Возможность проведения этих консультативных совещаний была обеспечена благодаря выделению финансовых средств правительством Швейцарии. |
| Ms. LAVERY (United Kingdom) said that she had shared some of the concerns raised by the delegation of Switzerland. | Г-жа ЛАВЕРИ (Соединенное Королевство) говорит, что она отчасти разделяет озабоченность делегации Швейцарии. |
| Donation of $45,000 from Switzerland; | Субсидия Швейцарии в размере 45000 долл. США; |
| In Switzerland, the intelligence services have cooperated by sharing information with the federal judicial police. | В Швейцарии разведывательные службы также идут на сотрудничество, передавая получаемую ими информацию Федеральной судебной полиции. |
| The Federal Office of Civil Aviation is responsible for airport security in Switzerland and conducts inspections on a regular basis. | В Швейцарии обеспечением безопасности аэропортов занимается Федеральное управление гражданской авиации (ФУГА), которое регулярно проводит инспекции. |
| If yes, please outline the measures applicable in Switzerland. | Если да, то опишите вкратце меры, применяемые в Швейцарии. |
| On instructions from my Government, I wish formally to reiterate the position of Switzerland with respect to the crimes committed in Darfur. | По поручению моего правительства я хотел бы официально подтвердить позицию Швейцарии в отношении преступлений, которые совершаются в Дарфуре. |
| These include a donation by the Government of Switzerland of 260 assorted trucks. | К числу доноров принадлежит правительство Швейцарии, предоставившее 260 грузовиков различного предназначения. |
| An additional protocol would enter into force in Switzerland in 2004. | Для Швейцарии такой протокол должен вступить в силу в 2004 году. |
| That event caused fear and trepidation even in Switzerland, 2,000 kilometres away. | Этот инцидент породил страх и тревогу в Швейцарии, которая находится на расстоянии 2000 км от Чернобыля. |
| Specialists from Switzerland and Belgium were also invited. | Были также приглашены специалисты из Швейцарии и Бельгии. |
| The graduate school of North-Western Switzerland offers a post-diploma course on integration of the gender perspective and diversity management. | Высшая специализированная школа северо-запада Швейцарии организовала постдипломные курсы, посвященные вопросам включения гендерной проблематики и управления многообразием. |
| In 2006, there were 10,499 abortions in Switzerland. | В 2006 году в Швейцарии было сделано 10499 абортов. |
| Comparisons were possible for 27 EU Member States plus Norway, Switzerland and the United States. | Сопоставления были возможны по 27 государствам-членам ЕС, а также по Норвегии, Швейцарии и Соединенным Штатам. |
| The Landmine Action Strategy of Switzerland includes the gender perspective as its guiding principle. | Стратегия Швейцарии по разминированию включает в себя в качестве своего руководящего принципа учет гендерной проблематики. |
| 47.2% of persons of foreign nationality living in Switzerland are women. | 47,2 процента лиц иностранного гражданства, проживающих в Швейцарии, составляют женщины. |
| The plaintiff (seller) has its place of business in Switzerland, the defendant in Austria. | Коммерческое предприятие истца (продавца) находится в Швейцарии, а ответчика - в Австрии. |
| The Global Fund currently has the status of a full public international organization in Switzerland and the United States. | В настоящее время Глобальный фонд имеет статус полноценной публичной международной организации в Швейцарии и Соединенных Штатах. |
| In conclusion, she said that Switzerland had begun a long process leading to the objective of gender equality. | В заключение выступающая говорит, что в Швейцарии начался длительный процесс, который должен привести к достижению целей гендерного равенства. |
| As at 29 August 2008, written replies had been received from Germany, Mauritius, the Russian Federation and Switzerland. | По состоянию на 29 августа 2008 года письменные ответы были получены от Германии, Маврикия, Российской Федерации и Швейцарии. |
| She also asked how Switzerland ensured that its legislation was compatible with the Constitution, in particular article 8. | Она также спрашивает, как в Швейцарии обеспечивается соответствие ее законодательства Конституции, в частности ее статье 8. |