The flight from switzerland really took |
Полет из Швейцарии отнял у него много сил. |
In Switzerland, associations and organizations, with the Swiss Forest Agency, defined the requirements to be met by forestry for forest certification in Switzerland. |
В Швейцарии различные ассоциации и организации, включая управление по лесам Швейцарии, определили требования, которые должно соблюдать лесное хозяйство при сертификации лесов в Швейцарии. |
Switzerland's cooperation with the Office of the Ombudsperson, including a confidentiality arrangement, has led to the de-listing of one individual residing in Switzerland. |
Благодаря сотрудничеству Швейцарии с Канцелярией Омбудсмена, включая механизм сохранения конфиденциальности, удалось исключить из списка одного человека, проживающего в Швейцарии. |
The presentation by Switzerland described the challenges that the national statistics office is having in developing harmonized national statistics on childcare in Switzerland. |
В докладе Швейцарии описываются задачи, стоящие перед Национальным статистическим управлением в области разработки согласованной национальной статистики ухода за детьми в Швейцарии. |
In Switzerland, the Forum against Racism is participating in the preparation of a study on issues in the Durban Declaration and Programme of Action that are particularly relevant to Switzerland. |
В Швейцарии Форум против расизма участвует в подготовке исследования вопросов, поставленных в Дурбанской декларации и Программе действий, которые имеют особое значение для Швейцарии. |
These means are used for both transport from Switzerland to abroad, especially to seaports, and transit through Switzerland. |
Эти средства используются как для перевозок из Швейцарии за границу, особенно к морским портам, так и для транзита через территорию Швейцарии. |
General information on Switzerland's health system can be found in the initial report of Switzerland concerning the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Представленный в 1996 году первоначальный доклад Швейцарии об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах содержит общие данные о системе здравоохранения в Швейцарии. |
The Constitution of Switzerland has therefore been amended to include a new article stating that "the construction of minarets is prohibited in Switzerland". |
В этой связи были в Конституцию Швейцарии внесены поправки и включена новая статья, устанавливающая, что "строительство минаретов в Швейцарии запрещено". |
The expert from Switzerland said that it would prove difficult to find additional information regarding the prevailing conditions in Switzerland at the time of the European Community regulatory decision. |
Эксперт из Швейцарии заявил, что окажется сложным собрать дополнительную информацию относительно преобладающих в Швейцарии условий на момент принятия Европейским сообществом регламентирующего решения. |
The alleged offender will be prosecuted in Switzerland regardless of his/her nationality, provided that his/her domicile or customary residence is in Switzerland. |
Виновные в преступлении будут преследоваться в Швейцарии независимо от их гражданства при условии того, что их местопребывание или постоянное местожительство находится в Швейцарии. |
The Committee expressed its appreciation to the Government of Switzerland for having invited the Committee to hold an informal working session in Switzerland during the second half of 2007. |
Комитет выразил признательность правительству Швейцарии за направленное Комитету приглашение провести свою неофициальную рабочую сессию в Швейцарии во второй половине 2007 года. |
The observer for Switzerland underlined that the preservation and promotion of the linguistic and cultural diversity had made for national cohesion in Switzerland. |
Наблюдатель от Швейцарии подчеркнул, что сохранение и поощрение языкового и культурного разнообразия позволило сплотить Швейцарию как нацию. |
As part of its contribution to the Forum, the Government of Switzerland is funding "clusters of competence" discussion groups in Switzerland. |
В виде своего вклада в проведение Форума правительство Швейцарии финансирует деятельность тематических дискуссионных групп в этой стране. |
It should also be mentioned that Switzerland is currently in negotiation with Italy concerning a convention to guarantee the capacities of the southern accesses to Switzerland's new Alpine rail axes. |
Кроме того, уместно отметить, что в настоящее время между Швейцарией и Италией проходят переговоры по вопросу о гарантировании надлежащей пропускной способности путей, ведущих на юг, на новых железнодорожных линиях Швейцарии, пересекающих Альпы. |
Switzerland works in close cooperation with INTERPOL and has acceded to the Schengen/Dublin agreements of the European Union, which will enter into force for Switzerland on 1 November 2008. |
Швейцария поддерживает тесное сотрудничество с Интерполом и присоединилась к шенгенским/дублинским соглашениям Европейского союза, которые вступят в силу для Швейцарии 1 ноября 2008 года. |
In 2009, a man sought for stalking by Switzerland was arrested in Liechtenstein and extradited to Switzerland. |
В 2009 году мужчина, разыскиваемый Швейцарией по обвинению в преследовании, был арестован в Лихтенштейне и выдан Швейцарии. |
Mr. Zanazzi (Switzerland), speaking as a youth delegate, said that 2012 marked 10 years since Switzerland had joined the United Nations. |
Г-н Занацци (Швейцария), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что в 2012 году исполнилось 10 лет со дня присоединения Швейцарии к Организации Объединенных Наций. |
Switzerland: On 5 January 2006, the Federal Swiss Customs authorities informed the secretariat that all adopted amendments to the TIR Convention have been accepted by Switzerland. |
Швейцария: 5 января 2006 года Федеральные таможенные органы Швейцарии проинформировали секретариат, что все утвержденные поправки к Конвенции МДП были приняты Швейцарией. |
2.2 The complainant submits that he continues to be politically active in Switzerland, that he is one of the founding members of KINIJIT Switzerland. |
2.2 Заявитель утверждает, что в Швейцарии он продолжает активную политическую деятельность, что он является одним из основателей швейцарского крыла КИНИЖИТ. |
The Permanent Mission of Switzerland to the United Nations thanks the Secretary-General for inviting Switzerland to express any views it might have on this issue. |
Представительство выражает признательность Генеральному секретарю за направленную им Швейцарии просьбу высказать свою точку зрения по данному вопросу. |
The contemporary bourgeois model is now the most widespread form of division of labour in French-speaking Switzerland and in the urban areas of German-speaking Switzerland among couples with young children. |
Современная модель буржуазной семьи отражает применяемый сегодня способ разделения обязанностей, который в наибольшей степени распространен во франкоговорящей части Швейцарии и в городских зонах немецкоговорящей части Швейцарии среди пар, имеющих малолетних детей. |
Four out of 10 people enter Switzerland for the purpose of family reunification and foreigners entering Switzerland under the asylum legislation represent slightly over 6 per cent of the total. |
В четырех случаях из десяти въезд на территорию Швейцарии связан с восстановлением семей, и иностранцы, находящиеся на территории Швейцарии в соответствии с Законом об убежище, составляют чуть больше 6%. |
The Bernina Express is a train connecting Chur (or Davos) in Switzerland to Poschiavo in Switzerland and Tirano in Italy by crossing the Swiss Engadin Alps. |
«Бернина Экспресс» - это пассажирский поезд, соединяющий Кур (или Давос) в Швейцарии и Поскьяво и Тирано в Италии, пересекающий швейцарские Энгадинские Альпы. |
A pilot training session on chairing meetings was held in Glion, Switzerland, at the beginning of March 2014 for 17 participants, with a contribution from the Government of Switzerland. |
Экспериментальное учебное мероприятие по вопросам председательствования на совещаниях было проведено в Глионе, Швейцария, в начале марта 2014 года для 17 участников при содействии правительства Швейцарии. |
Despite tight surveillance by the security authorities, the family managed to organize X.'s escape to Switzerland. She was granted asylum in Switzerland on 31 October 2003. |
Несмотря на строгое наблюдение со стороны сил безопасности, семья сумела организовать бегство Х. в Швейцарию. 31 октября 2003 года ей было предоставлено убежище в Швейцарии. |