| In 2006, there were 10,499 (legal) abortions in Switzerland. | В 2006 году в Швейцарии было сделано 10499 абортов (на законном основании). |
| The first report on women's health dealing with the situation in Switzerland as a whole was published in 1996. | Первый доклад о состоянии здоровья женщин в масштабах всей Швейцарии был опубликован еще в 1996 году. |
| The parents of a thirteen-year-old girl are suspected of having had an excision performed on her in Switzerland. | Родители тринадцатилетней девочки подозревались в том, что они сделали обрезание своей дочке в Швейцарии. |
| A clear increase in the number of childless women has been observed primarily in the cities of German-speaking Switzerland. | Значительное увеличение числа женщин, не имеющих детей, было отмечено прежде всего в городах немецкоговорящей Швейцарии. |
| It is in the major cities of southern Switzerland that one finds the highest percentage of women employed full-time. | В главных городах юга Швейцарии отмечается самый высокий процент женщин, работающих полный рабочий день. |
| The growth was strongest in the cities of German-speaking Switzerland. | Рост данного показателя особенно заметен в городах немецкоговорящей части Швейцарии. |
| Women's educational deficit has nevertheless declined from 1.2 to 0.7, the largest reduction being in French-speaking Switzerland. | Тем не менее показатель недостаточной продолжительности обучения женщин сократился с 1,2 до 0,7 года, причем самое значительное сокращение имело место во франкоговорящей части Швейцарии. |
| Women farmers in Switzerland face a difficult situation today. | Сегодня крестьяне и крестьянки Швейцарии переживают трудные времена. |
| Forced marriages are a phenomenon that is increasingly perceived in Switzerland as presenting a real problem. | Браки по принуждению - это явление, которое все чаще воспринимается в Швейцарии как реальная проблема. |
| In particular, provision was made for extending communication to information on a criminal proceeding pending in Switzerland. | В частности, было предусмотрено расширение числа передаваемых данных и включение в них также информации, касающейся проводимых в Швейцарии уголовно-процессуальных действий. |
| As a result, Switzerland now has a pool of over 200 police officers specifically trained in forcible repatriation. | В Швейцарии действует специальная группа, в состав которой входят более 200 сотрудников полиции, специально подготовленных для проведения операций по принудительной репатриации. |
| For Switzerland, it is of the utmost importance that those three humanitarian considerations be appropriately reflected in a General Assembly draft resolution. | Для Швейцарии крайне важно, чтобы эти три гуманитарных аспекта нашли должное отражение в проекте резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| At the next session, the Committee intended to consider the reports of Croatia, Ecuador, Moldova, the Russian Federation and Switzerland. | В ходе своей следующей сессии Комитет намерен рассмотреть доклады Хорватии, Эквадора, Молдовы, Российской Федерации и Швейцарии. |
| Turning to question 6, he said that it was Switzerland's policy to take sectoral measures against discrimination. | Что касается вопроса 6, то он говорит, что политика Швейцарии основывается на принятии секторальных мер против дискриминации. |
| He therefore had doubts about the admissibility of Switzerland's reservation to article 20. | Таким образом, он испытывает сомнение относительно приемлемости оговорки Швейцарии по статье 20. |
| The article quoted in paragraph 116 of Switzerland's periodic report seemed somewhat lenient. | Статья, процитированная в пункте 116 периодического доклада Швейцарии, представляется весьма щадящей. |
| Switzerland does not have a law against discrimination as such. | Закона о недопущении дискриминации как такового в Швейцарии не существует. |
| As this overview list is still in the compilation stage, not all proceedings concerning human trafficking in Switzerland are registered on it. | Учитывая, что этот обзорный реестр находится в стадии составления, в него занесены не все действия полиции, касающиеся торговли людьми в Швейцарии. |
| This programme is mainly intended for victims and witnesses of human trafficking and for cabaret dancers who are subjected to exploitation in Switzerland. | Эта программа рассчитана главным образом на жертв и свидетелей торговли людьми, а также танцовщиц кабаре, подвергающихся эксплуатации в Швейцарии. |
| Furthermore, the FOPH provides financial support to a national information agency for the prevention of female excision in Switzerland. | Кроме того, ФУОЗ предоставляет финансовую поддержку национальному информационному агентству в целях предотвращения женского обрезания в Швейцарии. |
| The federal system in Switzerland made it difficult to collect uniform data, since cantons collected data in different ways. | Федеративное устройство Швейцарии затрудняет сбор единообразных данных, поскольку кантоны используют различную методологию сбора таких данных. |
| There were currently 27 human trafficking cases being tried in Switzerland. | В настоящее время в судах Швейцарии рассматриваются 27 случаев торговли людьми. |
| Forced sterilizations had been carried out in Switzerland until the 1980s and many abortions had been conditional on agreement to sterilization. | Насильственная стерилизация проводилась в Швейцарии вплоть до 1980-х годов, и большое число абортов проводилось при условии согласия на стерилизацию. |
| A general exception to this rule is valid only for citizens of other European Union member states and Switzerland. | Общее изъятие из этого права касается только граждан других государств - членов Европейского союза и Швейцарии. |
| The Mission wishes to formally thank the Governments of Jordan and of Switzerland for facilitating the issuance of entry visas at short notice. | Миссия хочет официально поблагодарить правительства Иордании и Швейцарии за содействие в выдаче въездных виз в краткие сроки. |