| He recalls that he requested the Belarus Embassies in Switzerland and Ukraine to renounce Belarus nationality. | Он ссылается на то, что обратился в посольства Беларуси в Швейцарии и Украине с ходатайством о выходе из гражданства Беларуси. |
| 5.2 He further explains that his first asylum interview in Switzerland was very summary. | 5.2 Кроме того, он разъясняет, что его первое собеседование по вопросу предоставления убежища в Швейцарии было весьма кратким. |
| Reports are included from Chile, Japan, Mexico, Slovenia, Switzerland and Thailand. | В компиляцию включены доклады Чили, Японии, Мексики, Словении, Швейцарии и Таиланда. |
| In Switzerland, the statistical system is under review and will include an evaluation of crime statistics on domestic violence. | В настоящее время проводится обзор статистической системы Швейцарии, который также будет включать оценку уголовной статистики о масштабах бытового насилия. |
| Japan also welcomed the initiative of Switzerland to set up an international process of discussion on global counter-terrorism cooperation. | Япония также приветствовала инициативу Швейцарии, направленную на учреждение международного процесса дискуссий по вопросу о глобальном контртеррористическом сотрудничестве. |
| He took note of the intervention of the delegate of Switzerland and confirmed that the issue would be taken up by UN/CEFACT. | Он принял к сведению выступление делегата Швейцарии и подтвердил, что этот вопрос будет рассмотрен СЕФАКТ ООН. |
| The work of public authorities to protect consumers in Indonesia and Switzerland was also presented. | Была также представлена информация о деятельности государственных органов по защите потребителей в Индонезии и Швейцарии. |
| The delegation of Switzerland made a presentation on how different temperatures and other conditions influence vigour of potatoes of different varieties. | Делегация Швейцарии выступила с сообщением по вопросу о том, каким образом различные температурные режимы и другие условия оказывают влияние на энергию прорастания картофеля, различных разновидностей. |
| The representatives of Switzerland and Germany said that some of the data requested was difficult to collect in federal States. | Представители Швейцарии и Германии уточнили, что сбор некоторых из запрошенных данных сопряжен с трудностями для федеральных государств. |
| Similar findings were reflected in other responses received from Member States, including Belgium, Finland, Jamaica, Latvia and Switzerland. | Аналогичные выводы содержатся в других ответах, полученных от государств-членов, в том числе Бельгии, Латвии, Финляндии, Швейцарии и Ямайки. |
| The presenters at the workshop included experts from Indonesia, Kuwait, South Africa, Switzerland and the United States. | На семинаре выступили эксперты из Индонезии, Кувейта, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Южной Африки. |
| Unlike other European countries, Switzerland did not have a constitutional court. | В отличие от других европейских стран в Швейцарии нет конституционного суда. |
| Today, however, the Italians were among the most appreciated foreigners in Switzerland. | Однако в настоящее время итальянцы относятся к числу иностранцев, которые пользуются в Швейцарии наибольшим признанием. |
| Occurrence of visible O3 injury was evaluated for plots in Italy, Spain and Switzerland. | На участках, расположенных в Италии, Испании и Швейцарии, проводилась оценка возникновения видимых повреждений, вызываемых ОЗ. |
| Since 2003, a number of activities supported by Switzerland and the United States of America had been undertaken. | С 2003 года при поддержке Швейцарии и Соединенных Штатов Америки был реализован ряд мероприятий. |
| Bulgaria, Czech Republic, Finland, Japan, Kenya, South Africa, Switzerland, Uruguay and Yemen. | Представители Болгарии, Йемена, Кении, Уругвая, Финляндии, Чешской Республики, Швейцарии, Южной Африки и Японии. |
| His state of health was attributable to the trauma he had suffered and the precariousness of his situation in Switzerland. | Пережитые им травмы, а также нестабильность его положения в Швейцарии отражаются на состоянии его здоровья. |
| At the invitation of the Government of Switzerland, the Committee held its sixth informal meeting in Geneva, from 24 to 26 October 2007. | По приглашению правительства Швейцарии 24 - 26 октября 2007 года Комитет провел в Женеве свое шестое неофициальное заседание. |
| In this context, my delegation cannot overemphasize Switzerland's continued commitment to and support for the Court. | В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть неизменную приверженность Швейцарии целям Суда и заявить об их поддержке. |
| We are preparing ourselves for the High Contracting Parties to the Geneva Convention to be convened in Switzerland. | Мы готовимся к встрече Высоких Договаривающихся Сторон, являющихся участниками Женевской конвенции, которая должна быть созвана в Швейцарии. |
| Within this international process, a Task Force on Sustainable Public Procurement was created, supported by Switzerland. | В рамках этого международного процесса при поддержке со стороны Швейцарии была создана Целевая группа по вопросам экологически ответственных государственных закупок. |
| So far overall benefits of transport have hardly been analysed in Switzerland. | До сих пор анализ общих выгод транспорта в Швейцарии практически не проводился. |
| The empirical research for Switzerland regards the macroeconomic and microeconomic benefits of transport. | В рамках эмпирического исследования, касающегося Швейцарии, рассматривались макро- и микроэкономические выгоды транспорта. |
| The results presented in this study could give new impulses to the debate on transport policy in Switzerland. | Представленные в настоящем исследовании результаты могут послужить новым импульсом для дискуссии по вопросам транспортной политики Швейцарии. |
| The representatives of Norway and Switzerland made statements supporting the views expressed on behalf of the European Community and its member States. | Представители Норвегии и Швейцарии выступили с заявлениями в поддержку мнений, высказанных от имени Европейского сообщества и его государств-членов. |