All persons above 15 and below 65 years of age domiciled or exercising a gainful activity in Switzerland can conclude an insurance contract for daily benefits. |
Любое лицо в возрасте старше 15 лет, но менее 65 лет, проживающее в Швейцарии или занимающееся в стране деятельностью, приносящей доход, может заключить договор о страховании на случай ежедневной потери заработка. |
Violence against women is also very widespread in Switzerland (on this point, see paras. 87 ff concerning articles 1 to 4). |
Насилие в отношении женщин также широко распространено в Швейцарии (см. по этому вопросу пункт 87 и далее относительно статей 1 - 4 Конвенции). |
The Confederation's regional and territorial organization policies include all measures of an economic nature adopted with a view to influencing the development and distribution of the population and of economic activities between various regions of Switzerland. |
Региональная политика и территориальная организация Конфедерации охватывают всю совокупность мер экономического характера, принимаемых для оказания влияния на развитие и распределение населения и экономической деятельности между различными регионами Швейцарии. |
Ms. Elena Manfrina Programme Manager, Global Institutions, Swiss Agency for Development and Cooperation, Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland |
Г-жа Елена Манфрина Руководитель программы, Всемирные учреждения, Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества, Федеральный департамент иностранных дел Швейцарии |
This has been successful with the launch of COMPAL II, with the support of Switzerland, to take place in 2009. |
В итоге при поддержке Швейцарии было объявлено о принятии программы КОМПАЛ II, которая будет осуществляться в 2009 году. |
Additional general statements were made by the representatives of Antigua and Barbuda, Australia, France, Grenada, Maldives, Switzerland and Algeria. |
Помимо этого, с общими заявлениями выступили представители Антигуа и Барбуды, Австралии, Франции, Гренады, Мальдивских Островов, Швейцарии и Алжира. |
Religious diversity was a relatively recent phenomenon and some people continued to use the religious infrastructure just across the border in Switzerland or Austria. |
Разнообразие религий это относительно новое явление и некоторые люди по-прежнему пользуются религиозной инфраструктурой, существующей в приграничных районах Швейцарии или Австрии. |
The Swissair case was one of the most important insolvency cases in Switzerland in the last decades and has substantial international implications. |
Дело "Swissair" стало одним из наиболее крупных дел о несостоятельности в Швейцарии за последние десятилетия и имело большой международный резонанс. |
Denmark, Georgia, Italy, Norway, Poland and Switzerland have instituted some form of a sulphur tax. |
Определенные формы налога на выбросы серы практикуются в Грузии, Дании, Италии, Норвегии, Польше и Швейцарии. |
Michael Alemseged, Eritrean Community in Switzerland |
Майкл Алемсегед, эритрейская община в Швейцарии |
The Government of Switzerland accordingly requests the Joint Meeting to clarify the following points: |
В этой связи правительство Швейцарии просит Совместное совещание уточнить следующие вопросы: |
GE.-25069 Therefore, the Government of Switzerland organized a working group session in Bern on 6-7 September 2001 to which the Joint Meeting delegations were invited. |
Поэтому правительство Швейцарии организовало 6-7 сентября 2001 года в Берне совещание рабочей группы, на которое были приглашены делегации участников Совместного совещания. |
By a vote on 3 March 2002, the people and the cantons of Switzerland authorized the Federal Council to make this request. |
В ходе голосования, состоявшегося З марта 2002 года, народ и кантоны Швейцарии уполномочили Федеральный совет обратиться к Вам с этой просьбой. |
In some smaller countries, such as Austria, Denmark and Switzerland, market shares are already between 2 and 3 per cent. |
В некоторых некрупных странах, например в Австрии, Дании и Швейцарии, их рыночная доля уже достигла 23%. |
Presentation by a trade policy authority Mr. Heinz Hertig, State Secretariat for Economic Affairs, Switzerland |
Выступление представителя органа по торговой политике статс-секретаря по экономическим вопросам Швейцарии г-на Хайнца Хертига |
For instance, article 2 concerning visas had given rise to various reactions from France, Switzerland, Germany, the Russian Federation and Latvia. |
Так, статья 2, касающаяся виз, вызвала неодинаковые отклики со стороны Франции, Швейцарии, Германии, Российской Федерации и Латвии. |
A criminal proceeding is instituted in Switzerland if: |
Уголовное дело возбуждается в Швейцарии, если: |
In addition to the President, the international bureau is made up of members from Spain, Switzerland, Canada, Togo, Mexico and France. |
Помимо президента в состав международного руководства Федерации входят представители Испании, Швейцарии, Канады, Того, Мексики и Франции. |
The observer for Switzerland spoke about the concerns raised in the Commission on Human Rights with respect to the question of the drafting of a convention. |
Наблюдатель от Швейцарии коснулся тех озабоченностей, которые были высказаны в Комиссии по правам человека в связи с вопросом о разработке конвенции. |
Most business activity in Switzerland is conducted by limited liability companies, which have predetermined capital that is split into shares. |
Большая часть деловых операций в Швейцарии осуществляется обществами с ограниченной ответственностью, имеющими заранее определенный уставной капитал, воплощенный в акциях. |
Also now in its fifth year, the international programme is organized in Switzerland for the representatives of indigenous peoples from around the world. |
Эта международная программа, которая также осуществляется пятый год, разработана в Швейцарии для представителей коренных народов из различных стран мира. |
Innovative work has also been undertaken to identify synergies for capacity-building under international chemicals and waste-management agreements, through pilot projects funded by the Government of Switzerland. |
Осуществляется также новаторская деятельность по определению совместных усилий, необходимых для создания потенциала в рамках соглашений в области утилизации химических веществ и отходов на основе пилот-проектов, финансируемых правительством Швейцарии. |
From 2004 on, Timor-Leste and Switzerland would be incorporated in the 100 per cent scale to be adopted for the period 2004-2006. |
Начиная с 2004 года взносы Тимора-Лешти и Швейцарии будут включены в шкалу взносов, утвержденную на период 2004 - 2006 годов. |
Pursuant to paragraph 29 of resolution 1735, the Committee met yesterday with representatives of Denmark, Liechtenstein, Sweden and Switzerland for an in-depth discussion on relevant issues. |
В соответствии с пунктом 29 резолюции 1735 Комитет вчера встречался с представителями Дании, Лихтенштейна, Швеции и Швейцарии в целях подробного обсуждения актуальных вопросов. |
Pursuant to the Customs and Currency Union with Switzerland, the customs and border controls are conducted by Swiss authorities in accordance with Swiss law. |
В соответствии с режимом таможенно-валютного союза со Швейцарией таможенный и пограничный контроль осуществляется властями Швейцарии в соответствии со швейцарским законодательством. |