| My country intends to organize a third workshop on ballistic wounds next year in Switzerland. | Моя страна намерена организовать третий семинар по ранениям в результате использования баллистических снарядов в следующем году в Швейцарии. |
| For Switzerland, the priority is to initiate negotiations, without preconditions, of a treaty banning the production of fissile material for military purposes. | По мнению Швейцарии, первоочередная задача заключается в том, чтобы начать переговоры без каких-либо предварительных условий по договору о запрещении производства расщепляющегося материала в военных целях. |
| In Switzerland, Chlordecone has been prohibited since 1986. | В Швейцарии хлордекон был запрещен с 1986 года. |
| At the national level, a legal ban has been reported by Germany, Canada, the USA and Switzerland. | На национальном уровне, как сообщалось, он законодательно запрещен в Германии, Канаде, США и Швейцарии. |
| The Welfare Association, a humanitarian organization established in 1983 and registered as a not-for-profit foundation in Switzerland. | Ь) Благотворительную ассоциацию, гуманитарную организацию, учрежденную в 1983 году и зарегистрированную в качестве некоммерческого фонда в Швейцарии. |
| The Government of Switzerland has provided a generous contribution for the conversion of part of this general module and another sectoral module. | Правительство Швейцарии предоставило щедрый взнос для перевода части этого общего модуля и другого секторального модуля. |
| In Switzerland, the public and private sectors have their own tasks within the cadastre surveying system. | В Швейцарии государственный и частный секторы выполняют свои, присущие только им задачи в рамках системы кадастрового учета. |
| It is registered as a not-for-profit foundation in Switzerland. | Она зарегистрирована в Швейцарии в качестве некоммерческого фонда. |
| The Special Rapporteur and his team also had the opportunity to engage in discussions on the right to food with government representatives of Switzerland. | Специальный докладчик и его группа имели также возможность начать обсуждение права на питание с представителями правительства Швейцарии. |
| The observer for Switzerland encouraged closer cooperation between the Working Group and national institutions. | Наблюдатель от Швейцарии призвал к налаживанию более тесного сотрудничества между Рабочей группой и национальными учреждениями. |
| The VSD was currently being tested and compared with other model applications in Switzerland and Poland. | В настоящее время ПДМ испытывается в Швейцарии и Польше, в том числе в сопоставлении с другими моделями. |
| For transport, all Parties, except the Czech Republic and Switzerland, expect an increase in emissions. | Ь) Все Стороны, за исключением Чешской Республики и Швейцарии, ожидают увеличения выбросов на транспорте. |
| Bilateral collaboration between CCE and experts from Poland, Sweden and Switzerland improved the understanding of further practical requirements. | Двухстороннее сотрудничество между КЦВ и экспертами Польши, Швейцарии и Швеции позволило углубить понимание дополнительных практических требований. |
| Several delegations congratulated Switzerland and the authors of the background documents on their excellent work. | Несколько делегаций выразили признательность Швейцарии и авторам базовых информационных документов за их прекрасную работу. |
| The Steering Committee took note of a project recently started in Switzerland, aiming at reviewing good practices, guidelines and policies on non-motorized transport. | Руководящий комитет принял к сведению информацию о проекте, который был недавно начат в Швейцарии с целью анализа надлежащей практики, руководящих принципов и политики в отношении безмоторного транспорта. |
| The delegation of Switzerland pledged 50,000 Swiss francs to support the implementation of the work plan under the Convention. | Делегация Швейцарии объявила о том, что внесет 50000 шв. франков для оказания поддержки осуществлению плана работы по Конвенции. |
| The Representatives of Switzerland and Finland also welcomed this new ECE initiative and offered cooperation. | Представители Швейцарии и Финляндии также приветствовали эту новую инициативу ЕЭК и предложили свое сотрудничество. |
| The Governments of Switzerland and Italy have shared the cost of establishing and operating what was initially an interim secretariat. | Правительства Швейцарии и Италии совместно несли расходы, связанные с учреждением и функционированием секретариата, который первоначально работал на временной основе. |
| Further enquiries by the Group in Switzerland and Italy failed to identify the additional properties. | Дальнейшие запросы Группы в Швейцарии и Италии не позволили установить такую дополнительную собственность. |
| The first time that UNECE performed this task was in 1996, under the Presidency of the Government of Switzerland. | Впервые ЕЭК ООН выполнила эту задачу в 1996 году под председательством правительства Швейцарии. |
| The programme has been funded by the Governments of Canada, Denmark, Germany, Norway, Sweden and Switzerland. | Программу финансировали правительства Канады, Дании, Германии, Норвегии, Швеции и Швейцарии. |
| Sponsors and partners for the event included the Government of Switzerland, OPCW, and organizations collaborating in IOMC. | В число спонсоров и партнеров в данном мероприятии вошли правительство Швейцарии, ОЗХО и организации, сотрудничающие с МПРРХВ. |
| The visit came a few weeks before the national referendum that enabled Switzerland to join the United Nations. | Визит состоялся за несколько недель до национального референдума, обеспечившего вступление Швейцарии в Организацию Объединенных Наций. |
| 2.10 In November 1996, the author consulted another lawyer in Switzerland in order to start a procedure in Australia. | 2.10 В ноябре 1996 года автор консультировался с другим адвокатом в Швейцарии на предмет возбуждения иска в Австралии. |
| In Switzerland, Migrants Rights International organized a planning activity for non-governmental organizations on the follow-up to the World Conference. | В Швейцарии Международная организация по правам мигрантов организовала с участием неправительственных организаций посвященное планированию мероприятие в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной конференции. |