| The delegate of Switzerland said that the COMPAL programme was financed by her country's State Secretariat for Economic Affairs and implemented by UNCTAD. | Делегат из Швейцарии отметила, что программа КОМПАЛ финансируется Государственным секретариатом ее страны по экономическим вопросам и реализуется ЮНКТАД. |
| Allow me also to extend our deepest gratitude to the Government and the people of Switzerland for so graciously hosting this special session. | Позвольте мне также выразить нашу глубокую признательность правительству и народу Швейцарии за то, что они столь любезно принимают у себя эту специальную сессию. |
| We would like also to extend our deepest appreciation for the warm welcome accorded us by the Government and the people of Switzerland. | Мы также хотели бы выразить нашу глубокую благодарность правительству и народу Швейцарии за оказанный нам теплый прием. |
| Together with our Nordic friends and the Netherlands and Switzerland we have delivered substantially more than half of the paid-in contributions to the fund. | Вместе с нашими друзьями из скандинавских стран и Нидерландов и Швейцарии мы внесли значительно более половины причитающихся взносов в этот фонд. |
| The documents concerning her complaint are confidential and she cannot have access to them from Switzerland. | Документы по ее жалобе носят конфиденциальный характер, и она не имеет доступа к ним из Швейцарии. |
| In 2006, the Governments of the Netherlands and Switzerland came forward with funds covering the costs of the workshop. | В 2006 году правительства Нидерландов и Швейцарии откликнулись на призыв о выделении средств для покрытия расходов на это рабочее совещание. |
| The delegation of Switzerland, which had provided funds for the workshop, agreed to this change. | Делегация Швейцарии, которая предоставила средства для проведения данного рабочего совещания, согласилась с таким изменением. |
| The Government of Switzerland has a dual strategy aimed at reintegration of unemployed workers while at the same time providing a guaranteed minimum income for all. | Правительство Швейцарии проводит двуединую стратегию, направленную на реинтеграцию безработных, обеспечивая одновременно гарантированный минимальный доход для всех. |
| The new economy enjoys at least equal hype in Switzerland, Italy, Spain and France. | Шумиха по поводу новой экономики по крайней мере так же велика в Швейцарии, Италии, Испании и Франции. |
| Do they, by implication, deny the existence of any general principle? See the comments of Switzerland and Germany, para. 171 above. | Исключают ли они имплицитно существование какого-либо общего принципа? См. комментарии Швейцарии и Германии, пункт 171 выше. |
| The seller was also awarded as damages the legal expenses of its lawyers in Germany and Switzerland. | Было также принято решение о возмещении продавцу судебных издержек, связанных с привлечением адвокатов в Германии и Швейцарии. |
| As a result, there were no deaths or injuries in Switzerland. | В результате в Швейцарии не было случаев гибели людей или причинения вреда их здоровью. |
| During the same period, Switzerland's overall contribution to the United Nations Population Fund had steadily increased. | Наряду с этим неизменно увеличивается общий вклад Швейцарии в Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
| Accusations that Switzerland is a tax haven usually come from countries that have a low level of taxpayer honesty. | Обвинения Швейцарии в том, что она является «налоговым оазисом», обычно исходят из стран с низким уровнем честности налогоплательщиков. |
| Nor does it share Switzerland's insularity. | Не разделяют они и замкнутость Швейцарии. |
| This approach has been successfully implemented in Australia, New Zealand, and Switzerland; Germany and Great Britain are following suit. | Этот подход с успехом был реализован в Австралии, Новой Зеландии и Швейцарии; Германия и Великобритания идут по тому же пути. |
| Tax fraud is a criminal offense in Switzerland. | Налоговое мошенничество является уголовным преступлением в Швейцарии. |
| A donation by the Government of Switzerland and a Swiss non-governmental organization are funding some of the operations. | Некоторые из этих операций финансируются за счет средств, безвозмездно предоставленных правительством Швейцарии и одной из швейцарских неправительственных организаций. |
| UNU Press books were also promoted at book exhibitions in Denmark, Japan, Switzerland, the United States and Zimbabwe. | Книги издательства УООН рекламировались также на книжных выставках в Дании, Японии, Швейцарии, Соединенных Штатах и Зимбабве. |
| Some schemes, including those of Switzerland and the European Union, have added donor country content provisions to their rules of origin. | В некоторых схемах, включая схемы Швейцарии и Европейского союза, в правила происхождения были добавлены положения, касающиеся доли страны-донора. |
| Information was received from Switzerland and ESCAP. | Информация была получена от Швейцарии и ЭСКАТО. |
| Other notable increases occurred in Sweden, the Netherlands, Finland and Switzerland. | Увеличение было также зарегистрировано в Швеции, Нидерландах, Финляндии и Швейцарии. |
| In 1997, the emergency assistance by the Government of Switzerland to Somalia was 3,838,885 Swiss francs. | В 1997 году чрезвычайная помощь, оказанная Сомали правительством Швейцарии, составила 3838885 швейцарских франков. |
| The Government of Switzerland has also donated 50,000 Swiss francs for civic education activities. | Правительство Швейцарии также выделило 50000 швейцарских франков на деятельность в сфере просвещения. |
| The observers for Afghanistan, Armenia, Kazakstan, Malta, Myanmar and Switzerland made statements. | С заявлениями выступили наблюдатели от Армении, Афганистана, Казахстана, Мальты, Мьянмы и Швейцарии. |