Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцарии"

Примеры: Switzerland - Швейцарии
the level of health of persons living in Switzerland is good and there is no discrimination with regard to access to care. здоровья проживающих в Швейцарии лиц является высоким при отсутствии дискриминации в области доступа к медицинскому обслуживанию.
During its first year of operation, the Commission established its infrastructure, collected documentation and made efforts to promote research into racism in Switzerland. В ходе первого года своей деятельности Комиссия создала свою инфраструктуру, осуществляла сбор документации и старалась содействовать исследовательской деятельности в Швейцарии по проблеме расизма.
The practical implementation of the principles of anti-racist education in Switzerland, however, comes within the competence of the cantons, which have come out in favour of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and are prepared to take the necessary measures. Конкретное осуществление принципов антирасистского образования все же относится в Швейцарии к компетенции кантонов, которые высказались за присоединение к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и проявляют готовность принять необходимые меры.
Mr. Beti (Observer for Switzerland) said that UNITAR had a growing role to play in the implementation of training programmes, particularly in Member States. Г-н БЕТИ (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что ЮНИТАР играет все более важную роль в осуществлении учебных программ, особенно в государствах-членах.
Mr. CAFLISCH (Observer for Switzerland) said that his delegation had requested the insertion of a paragraph on the sovereignty of all riparian States, both upstream and downstream, within the limits of international law. Г-н КАФЛИШ (Швейцария) отмечает, что делегация Швейцарии просила включить пункт о суверенитете всех прибрежных государств, расположенных как в верховье, так и в низовье, в рамках международного права.
In the opinion of Switzerland, the ways and means of resolving this question should be studied without calling into question the principle of the 18-year age-limit. По мнению Швейцарии, необходимо изучить пути и средства урегулирования этой проблемы без ущерба для принципа установления 18-летнего возрастного ограничения.
Mr. WELBERTS (Germany) said he endorsed the observations and proposals made by the observer for Switzerland and the representative of Portugal, who saw protection of the environment as a matter that concerned the entire planet. Г-н ВЕЛЬБЕРТС (Германия) поддерживает замечания и предложения представителей Швейцарии и Португалии, по мнению которых охрана окружающей среды является вопросом, представляющим интерес для всей планеты.
If it is impossible to limit the duration of detention, the Government of Switzerland believes that, at the very least, a mechanism should be established to permit the detainee to request his release on bail. Если окажется, что ограничить продолжительность заключения невозможно, необходимо будет, по мнению правительства Швейцарии, по крайней мере создать постоянный механизм, предоставляющий задержанному возможность требовать своего временного освобождения.
The Permanent Observer of Switzerland to the United Nations was invited, at his request, in accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations. Постоянный наблюдатель от Швейцарии при Организации Объединенных Наций был приглашен, по его просьбе, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных Советом ранее консультаций.
This is especially important with regard to Switzerland because of the large volumes that pass through its Freiläger, losing their identity in the process. Это особенно важно применительно к Швейцарии, поскольку через ее Freiläger проходит большое количество алмазов, установить происхождение которых впоследствии не представляется возможным.
As pointed out by the Swiss Conference of Cantonal Directors of Public Education in 1992, gender research in Switzerland receives only a paltry share of the funds allocated to research in traditional fields. Как констатировала Швейцарская конференция кантональных директоров народного образования в 1992 году, на гендерные исследования в Швейцарии выделяются весьма скудные средства по сравнению с научными исследованиями в классических областях.
Despite the lack of statistics, there is reason to believe that illiteracy in Switzerland is a more serious problem for women, especially foreign women, than for men. Несмотря на отсутствие статистических данных, есть основания полагать, что неграмотность представляет в Швейцарии более серьезную проблему для женщин, особенно иностранок, чем для мужчин.
Lastly, the Swiss development cooperation policy in the field of study grants and courses is designed to encourage women's participation in training programmes organized in Switzerland. Наконец, политика Швейцарии в области сотрудничества в целях развития, касающаяся предоставления стипендий и организации курсов, имеет целью содействовать участию женщин в образовательных программах, осуществляемых в Швейцарии.
Parallel with this, the number of interruptions of pregnancy carried out in Switzerland has greatly diminished thanks to modern means of contraception (from 17,000 in 1966 to 12,500 in 1997). Одновременно число прерываний беременности на территории Швейцарии значительно снизилось благодаря использованию современных противозачаточных средств (17000 в 1966 году; 12500 в 1997 году).
Mr. FALL said he welcomed Switzerland's decision to join the United Nations - an organization to which it had already contributed significantly in the past. Г-н ФАЛЛЬ говорит, что он приветствует решение Швейцарии присоединиться к Организации Объединенных Наций - организации, в которую она вносила в прошлом уже существенный вклад.
Responding to a question from the delegation of Switzerland, the CSG Chairman explained that the text of this Memorandum was subject to review by the United Nations secretariat and the final text would be made publicly available as soon as possible. Отвечая на вопрос делегации Швейцарии, Председатель РГС объяснил, что текст этого меморандума подлежит рассмотрению в секретариате Организации Объединенных Наций и что окончательный вариант текста будет опубликован в максимально сжатые сроки.
The most important UNITA representatives are found in Belgium, Burkina Faso, France, Ireland, Italy, Portugal, Switzerland, Togo and the United States of America. Важнейшие представители УНИТА находятся в Бельгии, Буркина-Фасо, Ирландии, Италии, Португалии, Того, Соединенных Штатах Америки, Франции и Швейцарии.
These findings have been brought to the attention of the appropriate authorities in Switzerland, who have also been requested to provide detailed information on the financial and tax affairs of Vahekeni and his two companies. Эти результаты были доведены до сведения соответствующих властей Швейцарии, которым было также предложено представить подробную информацию о финансовой и налоговой деятельности Ваэкени и его двух компаний.
For Switzerland, agriculture played an important role in land conservation and in the stabilization of migration, and it contributed in a multifunctional way to the stability of societies, cultures and countries. В Швейцарии сельское хозяйство играет важную роль в сохранении земельных ресурсов и стабилизации миграции, и оно самым различным образом способствует обеспечению стабильности общества, культур и стран.
Following these presentations, the Council heard statements from the representatives of Canada, Czech Republic, Iceland, Morocco, Netherlands, Norway, Senegal, Switzerland and United States of America. После этих выступлений Совет заслушал заявления представителей Исландии, Канады, Марокко, Нидерландов, Норвегии, Сенегала, Соединенных Штатов Америки, Чешской Республики и Швейцарии.
In the light of the tragic event of last week, the exhibit "Playgrounds and Toys for Children", organized by the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations, has been cancelled. В свете трагических событий прошлой недели открытие выставки «Детские площадки и игрушки», организованной Постоянной миссией наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций, отменяется.
Our hosts - the people and the authorities of Switzerland - equally deserve our special appreciation for their outstanding arrangements and for the hospitality they have accorded to us all. Наши хозяева - народ и власти Швейцарии - также заслуживают нашей особой признательности за их выдающуюся организационную работу и проявленное по отношению ко всем нам гостеприимство.
Following suggestions from Finland and Switzerland with respect to the monitoring of the implementation of the León Ministerial Declaration, Spain proposed to create a working group in the UNECE, open to all the member countries. С учетом предложений Финляндии и Швейцарии, касающихся мониторинга осуществления Леонской декларации министров, Испания предложила создать в ЕЭК ООН рабочую группу, открытую для всех стран-членов.
A request was made by the delegation of Tunisia to Germany, Poland, Switzerland and the United Kingdom to remove their reservations from the UNECE standard for Whole Dates. Делегация Туниса обратилась с просьбой к Германии, Польше, Швейцарии и Соединенному Королевству снять их оговорки по стандарту ЕЭК ООН на целые финики.
Mr. Giovanninni (Switzerland) (spoke in French): The Swiss delegation would first of all like to thank the President and the United Nations Children's Fund (UNICEF) for organizing this special session of the General Assembly devoted to children. Г-н Джованнини (Швейцария) (говорит по-французски): Делегация Швейцарии хотела бы прежде всего поблагодарить Председателя и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за организацию этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.