For example, development assistance organizations in Norway, Switzerland and the United States of America have promoted cleaner production activities around the world. |
Так, мероприятия по содействию более чистому производству во всем мире поддерживаются организациями по оказанию помощи в целях развития в Норвегии, Соединенных Штатах и Швейцарии. |
C. Activities by Switzerland in the field of rule of law and |
С. Деятельность Швейцарии в области верховенства права и правосудия переходного периода |
In light of the long-lasting humanitarian tradition of Switzerland, the international promotion of peace and human rights is a key objective of the Swiss foreign policy. |
В соответствии с давними традициями гуманитарной деятельности Швейцарии поощрение на международной арене мира и прав человека является одной из ключевых целей ее внешней политики. |
The principle of neutrality, respect for human rights and the rule of law have consequently been important elements in the way Switzerland deals with arms trade. |
Принцип нейтралитета, уважения к правам человека и верховенства права всегда были важными элементами подхода Швейцарии к торговле оружием. |
As the first Circle members, the representatives of Colombia, Indonesia, Kenya and Switzerland each presented one important project from their countries. |
В качестве первых членов Сети действий представители Индонезии, Кении, Колумбии и Швейцарии представили по одному важному проекту своей страны. |
The representatives of Colombia, Indonesia, Kenya and Switzerland had launched the Circle by each presenting one important project undertaken in their country that had contributed to the implementation of the Bali Declaration. |
Представители Колумбии, Индонезии, Кении и Швейцарии провозгласили создание Сети, представив по одному важному реализованному в их странах проекту, который способствовал осуществлению Балийской декларации. |
Welcomes the country-led initiative to improve the effectiveness of the Basel Convention organized by the Governments of Indonesia and Switzerland; |
приветствует страновую инициативу правительств Индонезии и Швейцарии для повышения эффективности Базельской конвенции; |
There is a reason that this meeting is being held here in the General Assembly in New York and not at the World Health Organization headquarters in Switzerland. |
Существует причина, по которой нынешняя встреча проходит в рамках Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке, а не в штаб-квартире Всемирной организации здравоохранения в Швейцарии. |
Draft article 16 is of particular importance to Switzerland, which agrees with both its formulation and form as a "without prejudice" clause. |
Проект статьи 16 имеет особое значение для Швейцарии, которая согласна с ее нынешней формулировкой и формой клаузулы «не наносят ущерба». |
From 1998 to 2001, 10 aliens died during expulsion from Austria, Belgium, France, Germany, Italy and Switzerland after such treatment. |
В период с 1998 по 2001 год в результате такого обращения погибли 10 иностранцев во время их высылки из Австрии, Бельгии, Германии, Италии, Франции и Швейцарии. |
Mr. Castello (United States of America) wondered what the consequences would be for the jurisdiction of Switzerland, which was the seat of many arbitrations. |
Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) интересуется, какие могут быть последствия для юрисдикции Швейцарии, которая является местом проведения многочисленных арбитражных разбирательств. |
Delegates from Belgium, France, Germany, Norway, Switzerland, and from AEGPL and EIGA attended the meeting. |
В работе совещания участвовали делегаты от Бельгии, Германии, Норвегии, Франции и Швейцарии, а также от ЕАСНГ и ЕАПГ. |
The forthcoming use of NCTS for cross-border cargo traffic by rail in Switzerland fully meets this requirement; |
Предстоящее введение НКТС для трансграничных грузовых железнодорожных перевозок в Швейцарии в полной мере отвечает этому требованию; |
In addition to the support provided by the GEF, financial resources were provided by the Governments of Australia, Canada, Ireland, Spain and Switzerland. |
Помимо поддержки, оказанной ГЭФ, финансовые ресурсы были предоставлены правительствами Австралии, Ирландии, Испании, Канады и Швейцарии. |
Working paper submitted by New Zealand on behalf of Chile, Malaysia, Nigeria and Switzerland |
Рабочий документ, представленный Новой Зеландией от имени Малайзии, Нигерии, Чили и Швейцарии |
Representatives of Points of Contact from Austria, Croatia, France, Italy, the Netherlands, Romania and Switzerland joined the task force. |
В состав целевой группы вошли представители пунктов связи из Австрии, Италии, Нидерландов, Румынии, Франции, Хорватии и Швейцарии. |
Descriptions which could be used as a model could be found, among others, in reports from Switzerland and United Kingdom. |
Описания, которые могли бы быть приняты за образец, в частности, содержатся в докладах Соединенного Королевства и Швейцарии. |
The Federation collaborates with WHO to ensure the efficient use of new communication tools in the health domain in Switzerland, Europe and Africa. |
Фонд сотрудничает с ВОЗ в целях обеспечения эффективного использования новых инструментов связи в домене здравоохранения в Швейцарии, Европе и Африке. |
The workshop was co-organized by the Governments of South Africa and Switzerland and co-sponsored and supported by several other Governments and organizations. |
Этот семинар был совместно организован правительствами Южной Африки и Швейцарии, и в нем в качестве спонсоров приняли участие и оказали поддержку несколько других правительств и организаций. |
The workshop was organized by the Governments of Mexico and Switzerland, with sponsorship and assistance from other Governments and organizations. |
Семинар был организован правительствами Мексики и Швейцарии при участии в качестве спонсоров и при поддержке других правительств и организаций. |
It is encouraging, however, that an epidemiological study has shown that the flux-based critical level for birch and beech would have protected mature beech trees in Switzerland. |
Можно, тем не менее, с удовлетворением отметить эпидемиологическое исследование, которое продемонстрировало, что основанный на потоках критический уровень для березы и бука позволил бы защитить взрослые деревья бука в Швейцарии. |
Currently, the annual use in Switzerland was 2 tons and, in the United States, 2,500 to 3,000 tons. |
В настоящее время его ежегодное применение в Швейцарии составляет 2 т, в Соединенных Штатах - 2500-3000 тонн. |
He stressed the Convention's role as a catalyser of joint efforts and partnerships, and affirmed the commitment of Switzerland to ensuring the implementation of the future programme of work. |
Он подчеркнул роль Конвенции как катализатора совместных усилий и партнерства и подтвердил приверженность Швейцарии обеспечению осуществления будущей программы работы. |
(a) Thanked the Government of Switzerland for leading this activity and for organizing workshops and promotion activities; |
а) поблагодарило правительство Швейцарии за руководство этой деятельностью и организацию рабочих семинаров и рекламно-пропагандистских мероприятий; |
Switzerland will be invited to report on its plans for organizing a workshop on forest and water in low-forest-cover counties in February 2011. |
Швейцарии будет предложено представить информацию о ее планах по организации в феврале 2011 года рабочего совещания по лесам и воде в странах с незначительным лесным покровом. |