| The Government of Switzerland and Zdzislaw Kedzia suggested that the universal periodic review be mentioned in paragraph 5. | Правительство Швейцарии и Здзислав Кендзя предложили упомянуть в пункте 5 универсальный периодический обзор. |
| The German plaintiff purchased construction machinery from a defendant having its place of business in Switzerland. | Истец из Германии приобрел строительную машину у ответчика, зарегистрированного в Швейцарии. |
| Some of the women and children came from the neighboring regions of Switzerland and Austria. | Некоторые из них прибыли из соседних районов Швейцарии и Австрии. |
| Sofia was born in Sao Paulo, educated in Switzerland. | София родилась в Сан-Пауло, училась в Швейцарии. |
| I want a numbered account, like they have in Switzerland. | Я имею ввиду анонимный - как в Швейцарии. |
| Not to worry, we'll cure that in Switzerland. | Ну это мы подлечим в Швейцарии. |
| (b) In Switzerland, a staff member resigned during the taking of disciplinary action. | Ь) в Швейцарии сотрудник уволился в ходе дисциплинарного разбирательства. |
| Subsequently to the registration of the complaint, one of the complainants was granted a humanitarian permit in Switzerland and has withdrawn his claim. | После регистрации жалобы одному из заявителей был выдан вид на жительство по гуманитарным соображениям в Швейцарии, и он отозвал свою претензию. |
| A Togolese national residing in Switzerland, he is currently awaiting deportation to his country of origin. | Этот выходец из Того, проживающий в Швейцарии, в настоящее время ожидает высылки в свою страну происхождения. |
| The complainant had had until 19 February 2008 to leave Switzerland. | Заявителю было предписано покинуть территорию Швейцарии до 19 февраля 2008 года. |
| 2.4 On 3 June 2008, the complainant lodged a new asylum application on the basis of his political activities in Switzerland. | 2.4 3 июня 2008 года заявитель подал новое ходатайство о предоставлении убежища на основании своей политической деятельности в Швейцарии. |
| Furthermore, the complainant has allegedly participated regularly in radio broadcasts in Switzerland. | Кроме того, заявитель предположительно принимал регулярное участие в радиопередачах в Швейцарии. |
| 2.6 During his stay in Switzerland, the complainant continued to run his JE-PEU association, which is considered close to CERDEC. | 2.6 Находясь в Швейцарии, заявитель продолжал заниматься деятельностью своей ассоциации ММПЕ, которая считается близкой НОВДК. |
| 5.3 On 10 April 2009, the complainant established CERDEC in Switzerland. | 5.3 10 апреля 2009 года заявитель создал отделение НОВДК в Швейцарии. |
| Moreover, he continues his activities through JE-PEU, which has legal personality in Switzerland. | Наряду с этим он продолжает свою деятельность в рамках ассоциации ММПЕ - юридического лица, зарегистрированного в Швейцарии. |
| He is well known in Congolese circles in Switzerland, including among Sassou-Nguesso's supporters. | Его якобы хорошо знают конголезцы, проживающие в Швейцарии, в том числе сторонники находящегося у власти Сассу-Нгессо. |
| Slight increases were found in Poland and Switzerland, but their magnitude was too small to affect the regional total. | Небольшое увеличение отмечалось в Польше и Швейцарии, однако оно было настолько незначительным, что не повлияло на общий показатель по региону. |
| A new criminal code was also adopted, taking into consideration legal standards and practice of Germany, Austria and Switzerland. | Кроме того, был принят новый уголовный кодекс, при подготовке которого были учтены правовые стандарты и практика Германии, Австрии и Швейцарии. |
| In 1990, he obtained political asylum in Switzerland, where he continued to denounce human rights violations in his country. | В 1990 году он получил политическое убежище в Швейцарии, где продолжил деятельность по разоблачению нарушений прав человека в своей стране. |
| She left her home country due to unspecified political problems and claimed asylum in Switzerland in 2003. | Она покинула свою родину по причине неуказанных политических проблем и подала ходатайство о получении убежища в Швейцарии в 2003 году. |
| The Democratic Association for Refugees currently has 12 cantonal representatives in Switzerland. | В настоящее время ДАБ имеет в Швейцарии 12 кантональных представителей. |
| However, the Office extended the time limit for the complainant's departure from Switzerland to 16 April 2009. | Однако Управление продлило срок, отпущенный заявителю на отбытие из Швейцарии, до 16 апреля 2009 года. |
| 2.3 While in Switzerland, the complainant continued her political work within the Ethiopian diaspora. | 2.3 Находясь в Швейцарии, заявитель продолжала свою политическую деятельность в эфиопской диаспоре. |
| 2.4 For many years, the complainant helped organize gatherings for her political movement in Switzerland. | 2.4 На протяжении многих лет заявитель помогала организовывать различные мероприятия, проводившиеся политическим движением в Швейцарии. |
| The Government of Switzerland also shouldered the bulk of organizational expenses associated with the 14 thematic meetings. | Правительство Швейцарии взяло на себя также основную часть оперативных расходов по проведению 14 тематических совещаний. |