| Mr. YUTZIS said that Switzerland's decision to join the United Nations would indeed be mutually beneficial. | Г-н ЮТСИС говорит, что решение Швейцарии присоединиться к Организации Объединенных Наций действительно будет взаимовыгодным. |
| He would therefore welcome an explanation of Switzerland's views on the subject. | Вот почему он был бы признателен за объяснение точки зрения Швейцарии по данному вопросу. |
| The following examples illustrate the existing signposting of the EuroVelo Route 6 in France, Switzerland, Germany, Hungary and Serbia. | В нижеследующих примерах представлены существующие указатели маршрута ЕвроВело 6 во Франции, Швейцарии, Германии, Венгрии и Сербии. |
| About half a million women took part in numerous events organized all over Switzerland. | Более полумиллиона женщин приняли участие в проводившихся повсеместно многочисленных акциях, организованных в этот день в Швейцарии. |
| Switzerland does not have a Federal Ministry of Education. | В Швейцарии нет федерального министерства образования или профессиональной подготовки. |
| Adult education is an expanding market in Switzerland, even if an exact overview of the offer is not possible. | В Швейцарии обучение взрослых является быстро развивающимся рынком, хотя и невозможно составить целостную картину предложений в этой области. |
| In 1999, more than 82% of all persons working part-time in Switzerland were women. | В 1999 году более 82 процентов лиц, работавших в Швейцарии неполный рабочий день, были женщинами. |
| In Switzerland, the value of unpaid work as compared with its economic and social importance is clearly underestimated. | В Швейцарии также ценность неоплачиваемого труда явно недооценивается по сравнению с его экономической и социальной значимостью. |
| The Act makes health care insurance compulsory for all persons domiciled in Switzerland. | Закон вводит обязательное медицинское страхование для всех лиц, проживающих в Швейцарии. |
| The Confederation's rules apply to all enterprises employing workers in Switzerland. | Предписания Конфедерации обязательны для всех предприятий в Швейцарии, имеющих работников. |
| Means of contraception are easily obtainable in Switzerland, where their use is widespread in comparison with other countries. | В Швейцарии можно легко получить противозачаточные средства, и они используются более широко по сравнению с другими странами. |
| Even where divorced foreign women do receive a residence permit, some of them have difficulty in managing on their own in Switzerland. | Даже если разведенные иностранки получают разрешение на проживание в Швейцарии, некоторым из них трудно обеспечивать свою жизнь в одиночку. |
| The case was brought by three brothers, stateless Czech refugees, who found themselves in Switzerland with no food and no money. | Иск был возбужден тремя братьями, чешскими беженцами без гражданства, которые оказались в Швейцарии без продовольствия и без денег. |
| Following an intensive and controversial debate within Switzerland, the people and the cantons voted in favour of membership. | После проведенных в Швейцарии интенсивных и вызвавших много споров народ и кантоны проголосовали в пользу членства. |
| The same criteria were applied in Alan v. Switzerland. | Те же критерии применялись в деле Алан против Швейцарии. |
| His sincerity and wisdom contributed greatly to convincing the people of Switzerland of the need to join the United Nations. | Своей искренностью и мудростью он во многом убедил народ Швейцарии в необходимости вступить в Организацию Объединенных Наций. |
| My sincere gratitude and appreciation also go to the Government and people of Switzerland who accepted to host this Summit. | Я искренне благодарен и признателен также правительству и народу Швейцарии за согласие выступить принимающей стороной этого Саммита. |
| The presence of Switzerland strengthens its historical association with the founding principles of this Organization. | Членство Швейцарии укрепляет историческую связь этой страны с основными принципами, заложенными в основу этой Организации. |
| That new legislation would strengthen the wide range of instruments already available to Switzerland for preventing and punishing the financing of terrorism effectively. | Эти новые законодательные положения дополнят целый ряд документов, которые уже имеются у Швейцарии в деле эффективного предотвращения финансирования терроризма и наказания за него. |
| The expert from Switzerland supported the programme and indicated that his country was prepared to participate in the work of the group. | Эксперт от Швейцарии высказался в поддержку программы работы и указал, что его страна готова принять участие в работе группы. |
| In addition, many European countries, such as Switzerland, identified focal points for concerted action throughout the Year. | Кроме того, во многих европейских странах, в частности в Швейцарии, были назначены координаторы для согласования деятельности на протяжении Года. |
| This informal meeting took place on 3 May 2001 with participation from Romania, Switzerland, the European Commission and the secretariat. | Это неофициальное совещание состоялось З мая 2001 года; в нем приняли участие представители Румынии, Швейцарии, Европейской комиссии и секретариата. |
| Currently two train safety systems are in service in Switzerland: | В настоящее время в Швейцарии используются две системы обеспечения безопасности движения поездов: |
| The representatives of Germany, Italy and Switzerland reaffirmed the offers made by their Governments to host the secretariat. | Представители Германии, Италии и Швейцарии подтвердили предложения, которые были сделаны их правительствами относительно размещения секретариата. |
| 8 manufactured in Switzerland (chassis from Sweden) | 8 БТР изготовлены в Швейцарии (на шасси из Швеции) |