Mr. YUTZIS said that Switzerland's decision to join the United Nations would indeed be mutually beneficial. |
Г-н ЮТСИС говорит, что решение Швейцарии присоединиться к Организации Объединенных Наций действительно будет взаимовыгодным. |
He would therefore welcome an explanation of Switzerland's views on the subject. |
Вот почему он был бы признателен за объяснение точки зрения Швейцарии по данному вопросу. |
The following examples illustrate the existing signposting of the EuroVelo Route 6 in France, Switzerland, Germany, Hungary and Serbia. |
В нижеследующих примерах представлены существующие указатели маршрута ЕвроВело 6 во Франции, Швейцарии, Германии, Венгрии и Сербии. |
About half a million women took part in numerous events organized all over Switzerland. |
Более полумиллиона женщин приняли участие в проводившихся повсеместно многочисленных акциях, организованных в этот день в Швейцарии. |
Switzerland does not have a Federal Ministry of Education. |
В Швейцарии нет федерального министерства образования или профессиональной подготовки. |
Adult education is an expanding market in Switzerland, even if an exact overview of the offer is not possible. |
В Швейцарии обучение взрослых является быстро развивающимся рынком, хотя и невозможно составить целостную картину предложений в этой области. |
In 1999, more than 82% of all persons working part-time in Switzerland were women. |
В 1999 году более 82 процентов лиц, работавших в Швейцарии неполный рабочий день, были женщинами. |
In Switzerland, the value of unpaid work as compared with its economic and social importance is clearly underestimated. |
В Швейцарии также ценность неоплачиваемого труда явно недооценивается по сравнению с его экономической и социальной значимостью. |
The Act makes health care insurance compulsory for all persons domiciled in Switzerland. |
Закон вводит обязательное медицинское страхование для всех лиц, проживающих в Швейцарии. |
The Confederation's rules apply to all enterprises employing workers in Switzerland. |
Предписания Конфедерации обязательны для всех предприятий в Швейцарии, имеющих работников. |
Means of contraception are easily obtainable in Switzerland, where their use is widespread in comparison with other countries. |
В Швейцарии можно легко получить противозачаточные средства, и они используются более широко по сравнению с другими странами. |
Even where divorced foreign women do receive a residence permit, some of them have difficulty in managing on their own in Switzerland. |
Даже если разведенные иностранки получают разрешение на проживание в Швейцарии, некоторым из них трудно обеспечивать свою жизнь в одиночку. |
The case was brought by three brothers, stateless Czech refugees, who found themselves in Switzerland with no food and no money. |
Иск был возбужден тремя братьями, чешскими беженцами без гражданства, которые оказались в Швейцарии без продовольствия и без денег. |
Following an intensive and controversial debate within Switzerland, the people and the cantons voted in favour of membership. |
После проведенных в Швейцарии интенсивных и вызвавших много споров народ и кантоны проголосовали в пользу членства. |
The same criteria were applied in Alan v. Switzerland. |
Те же критерии применялись в деле Алан против Швейцарии. |
His sincerity and wisdom contributed greatly to convincing the people of Switzerland of the need to join the United Nations. |
Своей искренностью и мудростью он во многом убедил народ Швейцарии в необходимости вступить в Организацию Объединенных Наций. |
My sincere gratitude and appreciation also go to the Government and people of Switzerland who accepted to host this Summit. |
Я искренне благодарен и признателен также правительству и народу Швейцарии за согласие выступить принимающей стороной этого Саммита. |
The presence of Switzerland strengthens its historical association with the founding principles of this Organization. |
Членство Швейцарии укрепляет историческую связь этой страны с основными принципами, заложенными в основу этой Организации. |
That new legislation would strengthen the wide range of instruments already available to Switzerland for preventing and punishing the financing of terrorism effectively. |
Эти новые законодательные положения дополнят целый ряд документов, которые уже имеются у Швейцарии в деле эффективного предотвращения финансирования терроризма и наказания за него. |
The expert from Switzerland supported the programme and indicated that his country was prepared to participate in the work of the group. |
Эксперт от Швейцарии высказался в поддержку программы работы и указал, что его страна готова принять участие в работе группы. |
In addition, many European countries, such as Switzerland, identified focal points for concerted action throughout the Year. |
Кроме того, во многих европейских странах, в частности в Швейцарии, были назначены координаторы для согласования деятельности на протяжении Года. |
This informal meeting took place on 3 May 2001 with participation from Romania, Switzerland, the European Commission and the secretariat. |
Это неофициальное совещание состоялось З мая 2001 года; в нем приняли участие представители Румынии, Швейцарии, Европейской комиссии и секретариата. |
Currently two train safety systems are in service in Switzerland: |
В настоящее время в Швейцарии используются две системы обеспечения безопасности движения поездов: |
The representatives of Germany, Italy and Switzerland reaffirmed the offers made by their Governments to host the secretariat. |
Представители Германии, Италии и Швейцарии подтвердили предложения, которые были сделаны их правительствами относительно размещения секретариата. |
8 manufactured in Switzerland (chassis from Sweden) |
8 БТР изготовлены в Швейцарии (на шасси из Швеции) |