The work done by France and Switzerland on certain aspects of these issues will be food for thought. |
Работа Франции и Швейцарии по отдельным аспектам этих вопросов даст пищу для размышления. |
It is expected that several thousand events will be organized in Switzerland to mark the International Year of Sport. |
Предполагается, что в рамках проведения Международного года спорта в Швейцарии состоятся несколько тысяч мероприятий. |
The Governments of Switzerland and of Germany recognized early on the need to make sanctions smarter. |
Правительства Швейцарии и Германии с самого начала признали необходимость придания санкциям целенаправленного характера. |
The Government of Switzerland was the overall Chair of the Forum. |
В качестве Председателя всего Форума выступало правительство Швейцарии. |
The event, organized by the Permanent Mission of Switzerland, will be followed by a panel discussion. |
После этого мероприятия, организуемого Постоянным представительством Швейцарии, будет проведен дискуссионный форум. |
In the whole of Switzerland 38% of water supplied is untreated. |
В целом в Швейцарии 38% воды поступает неочищенной. |
The Government of Switzerland has submitted a proposal concerning the interpretation of the new provisions relating to fire-fighting equipment. |
Правительство Швейцарии представило предложение относительно толкования новых положений, касающихся огнетушителей. |
The venue was provided by the Permanent Mission of Switzerland. |
Конференционный центр был предоставлен Постоянным представительством Швейцарии. |
As far as Switzerland is concerned, such groups lack legitimacy by virtue of their limited composition. |
По мнению Швейцарии, такие группы не обладают легитимностью в силу своего ограниченного состава. |
The Government of Switzerland has adopted a series of measures to prevent incitement to hatred, such as information and educational campaigns. |
Правительство Швейцарии приняло ряд мер по предупреждению разжигания ненависти, таких как проведение информационных и разъяснительных кампаний. |
The Swiss Society of Engineers and Architects is the competent authority for establishing such standards in Switzerland. |
Это общество является компетентной организацией, занимающейся установлением таких стандартов в Швейцарии. |
The distinguished Ambassador of Switzerland has just emphasized the importance of fair and transparent consultations. |
Уважаемый посол Швейцарии только что подчеркнул важность справедливых и транспарентных консультаций. |
She thanked the Government of Switzerland and UNEP for enabling her Government to participate at the present meeting. |
Она выразила признательность правительству Швейцарии и ЮНЕП за предоставление возможности участвовать в нынешнем совещании. |
The Working Group welcomed the reports by Bulgaria, Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Switzerland. |
Рабочая группа приветствовала сообщения Болгарии, Кыргызстана, Республики Молдова и Швейцарии. |
Statements were made by representatives of Japan, Guatemala, the United States, Switzerland and Argentina. |
Представители Японии, Гватемалы, Соединенных Штатов, Швейцарии и Аргентины выступили с заявлениями. |
Financial support was provided by the Governments of Austria and Switzerland. |
Финансовую поддержку оказали правительства Австрии и Швейцарии. |
The Meeting expressed its thanks to the delegations of Hungary and Switzerland for hosting receptions during the sessional period. |
Совещание выразило признательность делегациям Венгрии и Швейцарии за организацию приемов в течение сессионного периода. |
Switzerland has a long tradition of engagement in space activities. |
Космическая деятельность Швейцарии имеет длинную историю. |
The impact of Switzerland's involvement in space-related activities is clearly visible in the country today. |
Участие Швейцарии в космической деятельности ясно ощущается в современной жизни страны. |
Further information on recent space research in Switzerland has been compiled by the Swiss Academy of Sciences. |
Дальнейшая информация о последних космических исследованиях Швейцарии представлена в подборке Швейцарской академии наук. |
Absent any reference of this kind, it is difficult for Switzerland to adopt any other voting position. |
При отсутствии подобного упоминания Швейцарии трудно занять какую-либо иную позицию при голосовании. |
The Government of Switzerland recommended that, under heading T, specific mention of a minimum wage be omitted. |
Правительство Швейцарии рекомендовало опустить в подразделе Т конкретное упоминание о минимальной заработной плате. |
It welcomed the initiative of the Government of Switzerland to set up an oversight mechanism of self-regulation by companies. |
Она приветствует инициативу правительства Швейцарии в отношении создания надзорного механизма в рамках саморегулирования компаний. |
Italy expressed its support for the statement of the European Union and its interest in the interventions by Switzerland and Brazil. |
Италия выразила поддержку позиции Европейского союза и его интереса к выступлениям Швейцарии и Бразилии. |
This is also supported by the results from the substance flow analysis in Switzerland. |
Это подтверждается также результатами анализа потока вещества, проведенного в Швейцарии. |