| The work done by France and Switzerland on certain aspects of these issues will be food for thought. | Работа Франции и Швейцарии по отдельным аспектам этих вопросов даст пищу для размышления. |
| It is expected that several thousand events will be organized in Switzerland to mark the International Year of Sport. | Предполагается, что в рамках проведения Международного года спорта в Швейцарии состоятся несколько тысяч мероприятий. |
| The Governments of Switzerland and of Germany recognized early on the need to make sanctions smarter. | Правительства Швейцарии и Германии с самого начала признали необходимость придания санкциям целенаправленного характера. |
| The Government of Switzerland was the overall Chair of the Forum. | В качестве Председателя всего Форума выступало правительство Швейцарии. |
| The event, organized by the Permanent Mission of Switzerland, will be followed by a panel discussion. | После этого мероприятия, организуемого Постоянным представительством Швейцарии, будет проведен дискуссионный форум. |
| In the whole of Switzerland 38% of water supplied is untreated. | В целом в Швейцарии 38% воды поступает неочищенной. |
| The Government of Switzerland has submitted a proposal concerning the interpretation of the new provisions relating to fire-fighting equipment. | Правительство Швейцарии представило предложение относительно толкования новых положений, касающихся огнетушителей. |
| The venue was provided by the Permanent Mission of Switzerland. | Конференционный центр был предоставлен Постоянным представительством Швейцарии. |
| As far as Switzerland is concerned, such groups lack legitimacy by virtue of their limited composition. | По мнению Швейцарии, такие группы не обладают легитимностью в силу своего ограниченного состава. |
| The Government of Switzerland has adopted a series of measures to prevent incitement to hatred, such as information and educational campaigns. | Правительство Швейцарии приняло ряд мер по предупреждению разжигания ненависти, таких как проведение информационных и разъяснительных кампаний. |
| The Swiss Society of Engineers and Architects is the competent authority for establishing such standards in Switzerland. | Это общество является компетентной организацией, занимающейся установлением таких стандартов в Швейцарии. |
| The distinguished Ambassador of Switzerland has just emphasized the importance of fair and transparent consultations. | Уважаемый посол Швейцарии только что подчеркнул важность справедливых и транспарентных консультаций. |
| She thanked the Government of Switzerland and UNEP for enabling her Government to participate at the present meeting. | Она выразила признательность правительству Швейцарии и ЮНЕП за предоставление возможности участвовать в нынешнем совещании. |
| The Working Group welcomed the reports by Bulgaria, Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Switzerland. | Рабочая группа приветствовала сообщения Болгарии, Кыргызстана, Республики Молдова и Швейцарии. |
| Statements were made by representatives of Japan, Guatemala, the United States, Switzerland and Argentina. | Представители Японии, Гватемалы, Соединенных Штатов, Швейцарии и Аргентины выступили с заявлениями. |
| Financial support was provided by the Governments of Austria and Switzerland. | Финансовую поддержку оказали правительства Австрии и Швейцарии. |
| The Meeting expressed its thanks to the delegations of Hungary and Switzerland for hosting receptions during the sessional period. | Совещание выразило признательность делегациям Венгрии и Швейцарии за организацию приемов в течение сессионного периода. |
| Switzerland has a long tradition of engagement in space activities. | Космическая деятельность Швейцарии имеет длинную историю. |
| The impact of Switzerland's involvement in space-related activities is clearly visible in the country today. | Участие Швейцарии в космической деятельности ясно ощущается в современной жизни страны. |
| Further information on recent space research in Switzerland has been compiled by the Swiss Academy of Sciences. | Дальнейшая информация о последних космических исследованиях Швейцарии представлена в подборке Швейцарской академии наук. |
| Absent any reference of this kind, it is difficult for Switzerland to adopt any other voting position. | При отсутствии подобного упоминания Швейцарии трудно занять какую-либо иную позицию при голосовании. |
| The Government of Switzerland recommended that, under heading T, specific mention of a minimum wage be omitted. | Правительство Швейцарии рекомендовало опустить в подразделе Т конкретное упоминание о минимальной заработной плате. |
| It welcomed the initiative of the Government of Switzerland to set up an oversight mechanism of self-regulation by companies. | Она приветствует инициативу правительства Швейцарии в отношении создания надзорного механизма в рамках саморегулирования компаний. |
| Italy expressed its support for the statement of the European Union and its interest in the interventions by Switzerland and Brazil. | Италия выразила поддержку позиции Европейского союза и его интереса к выступлениям Швейцарии и Бразилии. |
| This is also supported by the results from the substance flow analysis in Switzerland. | Это подтверждается также результатами анализа потока вещества, проведенного в Швейцарии. |