Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцарии"

Примеры: Switzerland - Швейцарии
There is no legal entitlement, in Switzerland, to a place in a child-minding institution. В Швейцарии не существует права на получение места в каком-либо учреждении по уходу за детьми.
This enables children and adolescents throughout Switzerland to find help round the clock (Tel.: 157.00.57). Она позволяет детям и подросткам на всей территории Швейцарии круглосуточно обращаться за поддержкой к компетентным лицам (тел. 157.00.57).
which puts Switzerland in first place among the OECD countries. что обеспечило Швейцарии первое место среди стран ОЭСР.
Source: Report by Switzerland to WHO, "Health for all by the year 2000", 1993/94. Источник: Доклад Швейцарии ВОЗ "Здоровье для всех к 2000 году" за 1993/94 год.
In addition, the 3,000 or so communes in Switzerland have laid down conditions for the supervision of construction work. Наряду с ними действуют положения о регламентировании строительных работ, принятые примерно в З 000 общин, существующих в Швейцарии.
The vaccination level is lower in certain regions (French-speaking Switzerland) and among certain groups (immigrant children). В некоторых районах (франкоязычная часть Швейцарии) и среди некоторых групп населения (дети-иммигранты) коэффициент вакцинации более низкий.
In 1992/93, for Switzerland as a whole, 14 per cent of pupils in a given age group had obtained a secondary education certificate. В 1992/93 учебном году по Швейцарии в целом аттестаты зрелости получили 14% учащихся соответствующего возраста.
Throughout Switzerland, there are also special schools funded by disability insurance for pupils with behavioural problems, physically disabled pupils and pupils with language difficulties. Кроме того, на всей территории Швейцарии в рамках системы страхования на случай инвалидности действуют специальные школы для учеников с нарушениями поведения, физическими недостатками и речевыми отклонениями.
A move towards integrating specialized education within the State schools has been gathering momentum for a number of years, especially in French-speaking Switzerland. В течение ряда лет, особенно во франкоязычной Швейцарии, усиливается тенденция к включению специализированного обучения в систему государственных школ.
For example, the lead content was "high" at sites in the Benelux countries, Switzerland and northern Germany where there were predicted high deposition rates. Например, содержание свинца является "высоким" на участках, расположенных в странах Бенилюкса, Швейцарии и северной части Германии, где, согласно прогнозам, существуют высокие уровни его осаждения.
For the other countries (except Norway and Switzerland), an illustrative 'post-Kyoto' scenario was derived from the IIASA study. Для других стран (например, Норвегии и Швейцарии) на базе результатов исследования МИПСА был составлен ориентировочный "посткиотский" сценарий.
The Government of Switzerland supported the WHO proposal, with the following reservations: Правительство Швейцарии поддержало предложение ВОЗ со следующими оговорками:
The observer for Switzerland said that his delegation had taken note of the remarks made by the representative of Cuba on behalf of a number of delegations. Наблюдатель от Швейцарии заявил, что его делегация приняла к сведению замечания представителя Кубы от имени ряда делегаций.
The programme to date has been supported by a wide variety of donors including, in 2004-2005 in particular, the Government of Switzerland and the European Commission. Сегодня эта программа пользуется поддержкой широкого круга доноров, включая, в частности в течение 2004-2005 годов, правительство Швейцарии и Европейскую комиссию.
The observer for Switzerland said that there was a link between the possibility for indigenous peoples to use their land as they wished and the effective exercise of their human rights. Наблюдатель от Швейцарии отметил, что существует взаимосвязь между возможностью коренных народов пользоваться своей землей по своему усмотрению и эффективным осуществлением их прав человека.
The observer for Switzerland suggested that the working paper be enriched by including some of the relevant proposals made in the working paper on effective participation. Наблюдатель от Швейцарии предложил включить в рабочий документ ряд соответствующих предложений об активном участии, содержащихся в рабочем документе.
The observer for Switzerland suggested replacing the word "submit" by the word "send" in paragraph 2 of article 14. Наблюдатель от Швейцарии предложил в пункте 2 статьи 14 заменить слово "препровождает" словом "направляет".
Switzerland, as a country made up of different cultures and religions, has had to learn how to coexist peacefully in its small territory. Швейцарии как стране, в которой представлены различные культуры и религии, пришлось научиться мирному сосуществованию на своей небольшой территории.
The observer for Switzerland shared the view of the representative of France with respect to removing the square brackets around the words "real or simulated". Наблюдатель от Швейцарии поддержал мнение представителя Франции в отношении снятия квадратных скобок со словосочетания "реальные или смоделированные".
The delegations of Romania, France, Slovakia, Bulgaria, Switzerland and the Czech Republic were in favour of keeping article 29. Делегации Румынии, Франции, Словакии, Болгарии, Швейцарии и Чехии высказались за сохранение статьи 29.
As proposed by Switzerland, it was specified at the end of paragraph 6.1.1.2 that equivalent packing methods were acceptable only if recognized by the competent authority. По предложению Швейцарии в конце пункта 6.1.1.2 было уточнено, что равноценные методы упаковки приемлемы лишь в случае их признания компетентным органом.
Consequently, the only distinction made is between vehicles registered in Switzerland and those registered abroad). Поэтому различие проводится только между транспортными средствами, зарегистрированными в Швейцарии и за границей.)
Furthermore, the author and his family had lived illegally in Switzerland for more than two years, which had seriously undermined his psychological health. Кроме того, автор и его семья в течение двух лет проживали в Швейцарии нелегально, что серьезно подорвало его психическое здоровье.
Since 1997, the Government of Switzerland has facilitated a dialogue between sanctions practitioners and experts, known as "the Interlaken process". С 1997 года правительство Швейцарии содействует диалогу между теми, кто осуществляет санкции, и экспертами; этот диалог известен как «Интерлакенский процесс».
For example, in Switzerland and Belgium, the Albanian network of narcotics smugglers totally suppressed the smugglers coming from other countries. В частности, в Швейцарии и Бельгии албанская сеть контрабандистов наркотиками полностью вытеснила контрабандистов других стран.