Other national action plan processes, such as those in Norway and Switzerland, are led by entities that focus jointly on human rights and business. |
В других странах, например в Норвегии и Швейцарии, процессы национальных планов действий осуществляются под руководством организаций, которые занимаются одновременно вопросами прав человека и вопросами предпринимательской деятельности. |
Operational as of 2014 in Brazil, South Africa, Switzerland, Ukraine and the United States, listeners can dial in to United Nations news, features and live coverage in eight languages. |
С 2014 года такие службы уже действуют в Бразилии, Соединенных Штатах, на Украине, в Швейцарии и Южной Африке, и их абоненты имеют возможность прослушивать новостные передачи, радиорепортажи и прямую трансляцию с различных мероприятий Организации Объединенных Наций на восьми языках. |
Western Switzerland Plan for Innovation and Entrepreneurship, 2012 |
План развития инноваций и предпринимательства Западной Швейцарии, 2012 год |
A rapid nuclear phase-out, as envisaged in Germany, Italy, Switzerland and Japan, might lead to increased fossil fuel and renewable energy use. |
Ускоренное замещение ядерной энергетики, запланированное в Германии, Италии, Швейцарии и Японии, может привести к расширению использования ископаемых видов топлива и возобновляемых источников энергии. |
During its eighty-fourth session, on 7 and 18 February 2014, the Committee considered communication No. 50/2012 (A.M.M. v. Switzerland). |
На своей восемьдесят четвертой сессии 7 и 18 февраля 2014 года Комитет рассмотрел сообщение 50/2012 (А.М.М. против Швейцарии). |
2.8 The petitioner wished to renew his maritime navigation certificate in other countries (he could not renew it in Switzerland). |
2.8 Кроме того, автор хотел подтвердить свой диплом специалиста по морским перевозкам в других странах (в Швейцарии такая процедура невозможна). |
Temporary admission status has no time limit and people might live in Switzerland with that status for 20 or 30 years. |
Срок действия этого статуса не ограничен во времени, и люди могут проживать в Швейцарии с этим статусом в течение 20 и даже 30 лет. |
In December 2013, the Government of Switzerland and ICRC organized a conference to celebrate the fifth anniversary of the Montreux Document on private military and security companies. |
В декабре 2013 года правительство Швейцарии и МККК организовали конференцию в ознаменование пятой годовщины принятия Документа Монтрё о частных военных и охранных компаниях. |
The delegation of Switzerland made presentations on: |
Делегация Швейцарии выступила с сообщениями по следующим вопросам: |
Molecular diagnosis for seed potato certification in Switzerland |
Молекулярная диагностика для целей сертификации семенного картофеля в Швейцарии |
Numerous countries also offer infrastructure subsidies (all except India and Switzerland), generally offered as rebates or income tax reductions for costs associated with the installation of charging stations. |
Многие страны предоставляют также субсидии на инфраструктуру (все страны, за исключением Индии и Швейцарии) - как правило, в виде скидок или сокращений налогов на прибыль в связи с возведением станций зарядки электромобилей. |
The Advisory Committee reiterates its appreciation for the offer of support for the strategic heritage plan made in the past by the Government of Switzerland. |
Консультативный комитет вновь заявляет о своей признательности за неоднократные предложения правительства Швейцарии о помощи в реализации стратегического плана сохранения наследия. |
As part of these efforts, it organized a special event in New York on 10 May 2012, together with the Permanent Missions of Morocco and Switzerland. |
В рамках этой деятельности 10 мая 2012 года совместно с постоянными представительствами Марокко и Швейцарии она организовала специальное мероприятие в Нью-Йорке. |
In addition, during its meeting on 22 and 23 May 2014, the Bureau appointed Mr. Luca Arnold from Switzerland to serve as Rapporteur. |
Кроме того в ходе совещания Бюро 22 и 23 мая 2014 года г-н Лука Арнольд из Швейцарии был назначен Докладчиком. |
Thanks to financial support provided by Switzerland, the Secretariat also provided assistance to parties, upon request, which were having difficulties in ratifying the Ban Amendment. |
Благодаря финансовой поддержке Швейцарии секретариат при поступлении соответствующей просьбы оказывал также помощь тем Сторонам, которые сталкивались с трудностями в области ратификации Запретительной поправки. |
The Secretariat received a financial contribution from Switzerland to support the work of the small intersessional working group, which made it possible to hire a consultant and to hold two meetings. |
Секретариат получил финансовый взнос от Швейцарии на поддержку работы этой небольшой межсессионной рабочей группы, который позволил нанять консультанта и провести два совещания. |
Comments were received from Algeria, Argentina, Brazil, the Central African Republic, Chile, the European Union, Switzerland and the Basel Action Network. |
Замечания были получены от Алжира, Аргентины, Бразилии, Европейского союза, Центральноафриканской Республики, Чили, Швейцарии и Базельской сети действий. |
Switzerland requires that stationary systems with more than 3 kg of SSA refrigerant (including HFCs) be checked yearly for tightness control. |
В Швейцарии установлено требование в отношении стационарных систем, в которых содержание хладагентов (включая ГФУ) составляет более 3 кг САВ, для ежегодного проведения проверки на предмет контроля герметичности. |
Speaking of Switzerland, have you ever been there in spring? |
Если говорить о Швейцарии, ты там когда-нибудь был весной? |
She left for Kenya in 2001 and then applied for asylum in Switzerland in 2002. |
В 2001 году она уехала в Кению, а в 2002 году подала ходатайство о предоставлении убежища в Швейцарии. |
2.3 On 22 December 2006, the complainant submitted a second asylum request, this time on the basis of her political activities in Switzerland. |
2.3 Заявитель 22 декабря 2006 года подала второе ходатайство о предоставлении убежища, на этот раз на основании ее политической деятельности в Швейцарии. |
She adds that the Ethiopian authorities who closely monitor the activities of dissidents abroad must have noticed her outstanding commitment to the KINIJIT movement in Switzerland. |
Она также заявляет, что власти Эфиопии, пристально следящие за деятельностью диссидентов за рубежом, не могли не заметить ее активного участия в движении КИНИЖИТ в Швейцарии. |
The complainant seized the opportunity to be able to leave Ethiopia legally and applied for asylum in Switzerland for the first time on 25 June 2007. |
Заявительница воспользовалась этой возможностью, чтобы легально покинуть Эфиопию, и 25 июня 2007 года подала первое ходатайство об убежище в Швейцарии. |
Conference on the Montreux Document, Montreux, Switzerland, co-organized by the Swiss Government and the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Конференция "Документ Монтре", организованная правительством Швейцарии и Международным комитетом Красного Креста (МККК), Монтре, Швейцария. |
Preparatory discussion in view of the meeting of States Parties to the Geneva Conventions, Geneva, Switzerland, co-organized by the Swiss Government and ICRC. |
Подготовительная дискуссия в преддверии совещания государств - участников Женевских конвенций, организованная правительством Швейцарии и МККК, Женева, Швейцария. |