| Switzerland has implemented a review mechanism within the defence structure. | Такой механизм является частью системы обороны Швейцарии. |
| The High Commissioner thanked the Government of Switzerland for making a financial contribution for the holding of the seminar. | Верховный комиссар поблагодарила правительство Швейцарии за финансовый вклад в проведение семинара. |
| Additional support has come from the Governments of the United States, the Netherlands, Switzerland, France and the European Union. | Дополнительная помощь поступает со стороны правительств Соединенных Штатов, Нидерландов, Швейцарии, Франции и Европейского союза. |
| We express our appreciation to the Government of Switzerland for the actions it has taken in this connection. | Мы выражаем нашу признательность правительству Швейцарии за предпринятые им меры в этой связи. |
| I would like to express my deep thanks to the Government of Switzerland for its efforts. | Я хотел бы выразить глубокую признательность правительству Швейцарии за его усилия. |
| We thank the Government of Switzerland, in its capacity as the depository of the Geneva Convention, for the efforts it has made. | Мы признательны правительству Швейцарии, депозитарию Женевской конвенции, за предпринятые им усилия. |
| The delegation of Switzerland suggested that the marking requirement should not be overloaded. | Делегация Швейцарии предложила не отяжелять излишними деталями требование о маркировке. |
| The most successful political force in Switzerland today is Christoph Blocher's Swiss People's Party. | Самой успешной политической силой в Швейцарии сегодня является Швейцарская народная партия Кристофа Блохера. |
| The entire conference had been financed by the Government of Switzerland. | Расходы на проведение Конференции полностью оплатило правительство Швейцарии. |
| The seminar was organized by the Commission, the Government of Switzerland and the Graduate Institute of International Studies. | Этот семинар был организован Комиссией, правительством Швейцарии и Академическим институтом по изучению международных проблем. |
| The delegation of Switzerland was also able to accept the proposal put forward. | Делегация Швейцарии также может согласиться с представленным предложением. |
| We are also grateful to the Government of Switzerland for offering to host and provide facilities for this conference. | Мы также признательны правительству Швейцарии за его предложение принять эту конференцию и обеспечить ее обслуживанием. |
| The Governments of Switzerland and Norway have already pledged their support for the organization of the Forum. | О своей готовности поддержать проведение этого форума уже заявили правительства Швейцарии и Норвегии. |
| In Switzerland, a privilege may include going to see a movie outside the prison. | В Швейцарии несовершеннолетнему может быть разрешено пойти в кино за пределами тюрьмы. |
| It will be under the presidency of Ambassador Jürg Streuli of Switzerland. | Оно будет проходить под председательством посла Швейцарии Юрга Штрёли. |
| In conclusion, he thanked the delegation of Switzerland for its exemplary cooperation and the quality of its oral explanations. | В заключение он выражает благодарность делегации Швейцарии за образцовое сотрудничество и высокое качество устных разъяснений. |
| The Governments of Norway and Switzerland have already pledged their support for the organization of the Forum. | Правительства Норвегии и Швейцарии уже заявили о своей поддержке проведения этого форума. |
| On the matter of investigations, he welcomed the cooperation between OIOS and the judicial authorities in Kenya and Switzerland. | В плане расследований можно приветствовать сотрудничество между Управлением и судебными властями Кении и Швейцарии. |
| It would not be acceptable for Switzerland to reduce the level of safety achieved at the present time through existing legislation. | Для Швейцарии было бы неприемлемым снижать уровень безопасности, достигнутый в настоящее время благодаря существующему законодательству. |
| The Government of Switzerland would submit a new proposal in order to eliminate ambiguities. | Правительство Швейцарии представит новое предложение для устранения неясных моментов. |
| It was finally decided to entrust consideration of the proposal by Switzerland to the working group on standards. | В итоге было решено поручить рассмотрение предложения Швейцарии рабочей группе по стандартам. |
| The substance DDT was synthesized by Zeidler in Switzerland for first time in 1874. | Вещество ДДТ впервые было синтезировано в 1874 году в Швейцарии Зейдлером. |
| It also held one meeting of military experts under the chairmanship of Lt. Col. Bernard Jeanty of Switzerland. | Она также провела одно совещание военных экспертов под председательством подполковника Бернара Жанти из Швейцарии. |
| The Government of Switzerland has provided consultant support to the Strategy secretariat for organizational development. | Правительство Швейцарии оказало секретариату Стратегии консультативную помощь по вопросам организационного строительства. |
| The Government of Switzerland provided a generous financial contribution for the secretariat's start-up phase. | Правительство Швейцарии внесло щедрый финансовый взнос на обустройство секретариата. |