Considering its size and population, Switzerland has a rather large number of daily and weekly newspapers. |
Учитывая размер территории и количество населения Швейцарии, число выпускаемых в ней газет и журналов очень велико. |
For the first time in 1992, private-sector R&D funding from abroad exceeded that in Switzerland. |
В 1992 году объем средств, затраченных частными предприятиями на НИОКР за рубежом, впервые превысил соответствующие затраты, произведенные в Швейцарии. |
Switzerland's specific activity within UNESCO is ultimately aimed at enabling the Organization to play a leading role in the development of intellectual cooperation. |
Конкретная деятельность Швейцарии в рамках ЮНЕСКО направлена в конечном счете на то, чтобы позволить этой Организации взять на себя ведущую роль в процессе интеллектуального сотрудничества. |
Carried out an analysis of the legislation of France, Switzerland and Quebec from the point of view of access to information. |
Провел анализ законодательства Франции, Швейцарии и провинции Квебек с точки зрения доступа к информации. |
The Government of Switzerland suggested the same at the seminar. |
В ходе семинара правительство Швейцарии выступило с аналогичным предложением. |
We consider the Committee's expertise to be essential to critically assessing the situation of children in Switzerland and to identifying future courses of action. |
Мы считаем мнение экспертов Комитета весьма важным с точки зрения критической оценки положения детей в Швейцарии и определения будущих направлений деятельности. |
An exposition on Explosive Remnants of War was organized by the delegation of Switzerland on 21 and 22 May 2002. |
Делегация Швейцарии устроила 21 и 22 мая 2002 года экспозицию по взрывоопасным пережиткам войны. |
We are delighted to welcome the representatives of Switzerland and Timor-Leste, whose countries have just joined the United Nations. |
Мы рады приветствовать представителей Швейцарии и Тимора-Лешти - двух стран, которые стали членами Организации Объединенных Наций. |
We warmly welcome the representatives of Switzerland and Timor-Leste in our deliberations. |
Мы тепло приветствуем участие в нашей работе представителей Швейцарии и Тимора-Лешти. |
As early as 1430 - some 700 years ago - my country, France, opened a diplomatic legation in Switzerland. |
Моя стран, Франция, открыла дипломатическую миссию в Швейцарии еще в 1430 году - примерно 700 лет назад. |
The Convention relates to areas within the competence of cantons and communes, which play an important role in Switzerland's federal system. |
Конвенция касается областей, входящих в компетенцию кантонов и общин, которые играют важную роль в федеративной системе Швейцарии. |
The United Nations Convention on the Rights of the Child has been in force in Switzerland since 1997. |
Конвенция о правах ребенка Организации Объединенных Наций действует для Швейцарии с 1997 года. |
In Switzerland, the local organization of firefighting is the responsibility of the cantons and communes. |
В Швейцарии организация борьбы с пожарами на местах входит в компетенцию кантонов и общин. |
According to a widely accepted estimate, there are 20000 to 30000 illiterate persons in Switzerland. |
Согласно общепринятой оценке для всей Швейцарии, в стране насчитывается в целом от 20000 до 30000 неграмотных. |
Geographically, unemployment is more marked in French-speaking and Italian-speaking Switzerland. |
В географическом плане безработица выше во франкоговорящей и италоговорящей частях Швейцарии. |
Although wage disparities between women and men have diminished slightly over the past ten years, considerable differences in remuneration still exist in Switzerland today. |
Хотя разница в заработной плате женщин и мужчин несколько сократилась в последние десять лет, все же сегодня в Швейцарии еще наблюдаются значительные различия в этом показателе. |
The number of day-care places is greater than in other parts of Switzerland. |
Количество мест в дневных учреждениях в этом кантоне выше, чем в других районах Швейцарии. |
The maternal mortality rate in Switzerland is very low (between 1 and 8 deaths per 100,000 live births). |
Материнская смертность в Швейцарии очень низка (от 1 до 8 летальных исходов на 100000 живорождений). |
In Switzerland, 75% of persons who consume alcohol daily are men. |
В Швейцарии 75 процентов лиц, употребляющих спиртные напитки ежедневно, являются мужчинами. |
Women in Switzerland live longer than men but their state of health in old age tends to be less good. |
В Швейцарии женщины живут дольше мужчин, но состояние их здоровья в старости, как правило, хуже. |
All other public social assistance in Switzerland is the responsibility of the cantons and communes. |
В остальном государственная социальная помощь в Швейцарии находится в ведении кантонов и общин. |
A basic supply of education and health services is today guaranteed in all regions of Switzerland. |
В настоящее время базовое предложение в области образования и охраны здоровья обеспечено во всех регионах Швейцарии. |
Agriculture, currently traversing a period of radical change, plays a crucial role in rural areas of Switzerland. |
Сельское хозяйство, которое в настоящий момент переживает серьезные перемены, играет ключевую роль в сельских районах Швейцарии. |
Persons who have obtained refugee status in Switzerland receive a residence authorization. |
Лица, которые имеют статус беженца в Швейцарии, получают разрешение на проживание. |
For all countries concerned but Switzerland, level 3 is available. |
Данные уровня З имеются по всем соответствующим странам, за исключением Швейцарии. |