(b) To express its gratitude to the Government of Switzerland for its continuing support to the Stockholm Convention; |
Ь) выразить признательность правительству Швейцарии за неизменную поддержку, оказываемую им Стокгольмской конвенции; |
Relatively high air concentrations were also found in Germany, Italy, Switzerland and Luxembourg, despite the lower lindane emission densities in these countries. |
Сравнительно высокие атмосферные концентрации также были обнаружены в Германии, Италии, Швейцарии и Люксембурге, несмотря на меньший объем выбросов линдана в этих государствах. |
In April, the Office commenced implementation, in cooperation with local non-governmental organizations, of four projects funded by the Government of Switzerland within the framework of a human rights programme. |
В апреле Отделение в сотрудничестве с местными неправительственными организациями приступило к осуществлению четырех проектов, финансируемых правительством Швейцарии в рамках программы прав человека. |
The secretariat also forwarded to the Compliance Committee the report of the review of the initial reports of Austria, Hungary, Japan, New Zealand and Switzerland. |
Секретариат также препроводил Комитету по соблюдению доклад о рассмотрении первоначальных докладов Австрии, Венгрии, Новой Зеландии, Швейцарии и Японии. |
By virtue of its Customs Union with Switzerland, the relevant Swiss laws and enforcement measures are applied with respect to the movements of goods and persons across Liechtenstein's borders. |
В силу заключенного со Швейцарией таможенного союза к движению товаров и лиц через границы Лихтенштейна применяются соответствующие законы и правоприменительные меры Швейцарии. |
The delegation of Armenia indicated that it planned to host a workshop for transboundary EIA capacity-building in the Caucasus in September 2007, thanking Switzerland for its financial support. |
Делегация Армении указала, что в сентябре 2007 года она планирует организовать в своей стране рабочее совещание по наращиванию потенциала в области трансграничной ОВОС на Кавказе, выразив признательность Швейцарии за оказываемую ею финансовую поддержку. |
An OECD exploratory task force was established with participants from Germany, Netherlands, New Zealand, Morocco, Switzerland, and the OECD secretariat. |
В состав учрежденной Исследовательской целевой группы ОЭСР вошли представители Германии, Марокко, Нидерландов, Новой Зеландии, Швейцарии и секретариата ОЭСР. |
Comments (both in favour and in opposition) were received from Belgium, Austria, Germany, Portugal, Switzerland, Italy, United Kingdom. |
Замечания (доводы "за" и "против") были получены от Бельгии, Австрии, Германии, Португалии, Швейцарии, Италии и Соединенного Королевства. |
Together with the FDFA, the SLR has issued Switzerland's second and third reports to the Committee in three languages. |
СБР было поручено в сотрудничестве с ФДИД опубликовать на трех языках второй и третий периодические доклады Швейцарии Комитету. |
The Confederation has a general duty to protect the health of persons living in Switzerland, whether they are Swiss nationals or foreigners. |
На Конфедерацию возлагается общая обязанность по охране здоровья населения, проживающего на территории Швейцарии, т.е. не только швейцарцев, но и лиц иностранного происхождения. |
The question whether the naturalization of foreigners should be decided by vote in the relevant municipalities would largely depend on the approach adopted in Switzerland, where power was highly decentralized, as in Liechtenstein. |
Решение вопроса о том, должно ли в связи с натурализацией иностранцев проводиться голосование в муниципалитетах, где живут заинтересованные лица, будет во многом зависеть от подхода, применяемого в Швейцарии, где, как и в Лихтенштейне, система власти является сильно децентрализованной. |
The fourth workshop on refining the sanctions instrument was chaired by Peter Maurer, Permanent Representative of Switzerland to the United Nations, assisted by rapporteur Erica Cosgrove. |
Четвертый практикум, посвященный совершенствованию механизма санкций, проходил под председательством Постоянного представителя Швейцарии при Организации Объединенных Наций Петера Маурера, помощь которому оказывала докладчик Эрика Косгроув. |
Although the Convention has not been ratified, its principles have been included in the foreign policy of Switzerland, especially with regard to development cooperation. |
Хотя эта Конвенция еще не ратифицирована, ее принципы уже нашли свое отражение во внешней политике Швейцарии, особенно в связи с сотрудничеством в области развития. |
We also invite all States to consider communicating their support for the document to the Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland. |
Мы также предлагаем всем государствам рассмотреть вопрос о том, чтобы информировать Федеральный департамент иностранных дел Швейцарии о своей поддержке этого документа. |
Extradition tasks performed with respect to the transfer of 3 prisoners from Switzerland |
Количество выполненных заданий по перевозке трех заключенных из Швейцарии |
Major improvements were reported in Japan and Switzerland, which recently expanded their product coverage for duty-free and quota-free treatment to meet the 97 per cent threshold. |
Сообщается о значительных улучшениях этой ситуации в Швейцарии и Японии, которые не так давно расширили охват товаров для режима беспошлинного и неквотируемого доступа на свои рынки до пороговых 97 процентов. |
The Secretary-General also wishes to thank the Governments of the Netherlands and Switzerland and for their generous contributions in kind to the Centre. |
Генеральный секретарь также хотел бы поблагодарить правительства Нидерландов и Швейцарии за их щедрые взносы в натуре для Центра. |
In addition to national efforts undertaken by Swiss authorities, I should like to refer to some examples of Switzerland's contribution to the integrated implementation of the Strategy. |
В дополнение к национальным усилиям, прилагаемым швейцарскими властями, я хотел бы сказать о некоторых примерах вклада Швейцарии в комплексное осуществление этой Стратегии. |
The delegate of Switzerland stated that his delegation had the impression that UN/CEFACT work was driven by technical groups, rather than by policy and business requirements. |
Делегат Швейцарии заявил, что у его делегации сложилось впечатление, что в основе работы СЕФАКТ ООН лежит деятельность технических групп, а не требования политики и ведения деловых операций. |
Delegates from France, Germany, Switzerland and the United Kingdom and from the international non governmental organisations AEGPL and EIGA attended the meeting. |
В работе этого совещания приняли участие делегаты из Германии, Соединенного Королевства, Франции, Швейцарии и из международных неправительственных организаций - ЕАСНГ и ЕАПГ. |
National public information and awareness-raising campaigns to specifically address gender stereotypes have also been launched in a number of countries, including Estonia and Switzerland. |
В ряде стран, в том числе в Швейцарии и Эстонии, были проведены адресные общенациональные общественно-информационные и разъяснительные кампании, направленные на борьбу с гендерными стереотипами. |
In Switzerland, the Federal Office of Public Health in collaboration with the Swiss organization, Help against HIV/AIDS, published free information brochures on HIV/AIDS specifically aimed at women. |
В Швейцарии Федеральное управление общественного здравоохранения в сотрудничестве со швейцарской организацией «Помощь в борьбе с ВИЧ/СПИДом» опубликовало бесплатные информационные брошюры по вопросам ВИЧ/СПИДа, ориентированные специально на женщин. |
The highest ozone concentrations tend to occur in southern Europe, particularly in Greece, Italy, Slovenia, Spain and Switzerland. |
Самые высокие концентрации озона, как правило, отмечаются в южной части Европы, в особенности в Греции, Испании, Италии, Словении и Швейцарии. |
Similarly, in Denmark, Slovenia and Sweden the Convention's procedure corresponded to the national one; in Switzerland, it was carried out in parallel. |
Аналогичным образом в Дании, Словении и Швеции процедура, предусмотренная в Конвенции, соответствует национальной процедуре; в Швейцарии она осуществляется параллельно. |
Kyrgyzstan, Liechtenstein, Sweden and Switzerland did not have a definition, but Spain expected to have one shortly. |
В Кыргызстане, Лихтенштейне, Швейцарии и Швеции определение отсутствует, а в Испании в скором времени будет разработано. |