Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцарии"

Примеры: Switzerland - Швейцарии
The aim was to give them a common vision of the phenomenon in order to arrive at a strategy for combating domestic violence that would be the same throughout Switzerland. Задача курса заключалась в общей характеристике этого явления и выработке единой стратегии борьбы против насилия в масштабе Швейцарии.
2.4 In Switzerland, the complainants were heard by the Swiss Federal Office for Refugees, which rejected their asylum claims on 10 July 1998. 2.4 В Швейцарии дела заявителей рассматривались Федеральным управлением по делам беженцев, которое отклонило их ходатайства о предоставлении убежища 10 июля 1998 года.
The complainants, who do not risk a forced removal from Switzerland while their case is considered by the Committee, do not adduce any element to refute the above conclusions. Заявители, которым не угрожает выдворение из Швейцарии, пока их дело находится на рассмотрении Комитета, не представили никаких аргументов против приведенных выше выводов.
He claims that, because of his activities as a member of the Communist Workers' Party, he had to leave his country of origin and apply for asylum in Switzerland, where he arrived on 11 July 2005. Он утверждает, что из-за его деятельности в качестве члена Коммунистической рабочей партии он был вынужден покинуть страну своего происхождения и просить убежища в Швейцарии, куда он прибыл 11 июля 2005 года.
Nevertheless, the complainant has not established that his activities in Switzerland were sufficiently important to arouse the interest of the Congolese or Ivorian authorities at present. Однако заявитель не доказал, что его деятельность в Швейцарии столь значительна, что она в настоящее время вызовет интерес у властей Конго или Кот-д'Ивуара.
In other words, the complainant has not established that if returned to Ethiopia she would run a risk of ill-treatment because of her political activities in Switzerland. Иными словами, заявитель не доказала, что возвращение в Эфиопию сопряжено для нее с угрозой подвергнуться жестокому обращению из-за ее политической деятельности в Швейцарии.
The complainant reiterates that she is a very active member of the dissident movement of Ethiopians in Switzerland and that she had met Birtukan Mideksa before her arrest. Заявитель повторяет, что она является очень активным членом оппозиционного эфиопского движения в Швейцарии и что она встречалась с Биртукан Мидексой до ее ареста.
The State party notes that the complainant's claims were the subject of extensive analysis by the Federal Administrative Court and that the latter noted in particular his extremely limited political involvement in Switzerland. Государство-участник указывает, что представленная заявителем информация была тщательно изучена Федеральным административным судом, который, в частности, отметил его крайне ограниченное участие в политической деятельности в Швейцарии.
The participation of Switzerland's civil society actors in the process allowed them to better organize themselves and clarify their positions on the themes of the 2011 Forum. Участие представителей гражданского общества Швейцарии в этом процессе позволило им еще больше сплотиться и определиться в своих позициях в отношении тематических направлений работы Форума в 2011 году.
On 16 January 2012, the Temporary Steering Committee of the International Code of Conduct for Private Security Service Providers, a multi-stakeholder initiative supported by the Government of Switzerland, issued the Draft Charter of the Oversight Mechanism for the Code for public consultation. 16 января 2012 года Временный руководящий комитет Международного кодекса поведения частных поставщиков охранных услуг - многосторонней инициативы, поддерживаемой правительством Швейцарии, - обнародовал проект устава надзорного механизма для Кодекса в целях проведения консультаций с общественностью.
On 22 June and 2 August, the Special Rapporteur participated in meetings, organized by the Embassy of Switzerland in Washington, D.C., to discuss issues related to the mandate. 22 июня и 2 августа Специальный докладчик принимал участие в организованных посольством Швейцарии в Вашингтоне, О.К., заседаниях, посвященных обсуждению вопросов, связанных с его мандатом.
Staff members of the United Nations common system are assigned to Geneva, and the host country agreements had, without exception, been established between the organizations and the Government of Switzerland, not France. Сотрудники общей системы Организации Объединенных Наций назначаются на работу в Женеву, и соглашения со страной пребывания, без каких-либо исключений, заключались между организациями и правительством Швейцарии, а не Франции.
Following a workshop hosted by the Government of Switzerland in June 2011, the Office of the President has been working bilaterally with each of the interested States to develop appropriate proposals. В июне 2011 года правительство Швейцарии провело семинар на эту тему, после чего Канцелярия Председателя на двусторонней основе взаимодействовала с каждым из заинтересованных государств в разработке соответствующих предложений.
The Conference was made possible by generous financial assistance provided by the Governments of Luxembourg, the Netherlands, the Republic of Korea and Switzerland, as well as the International Center for Transitional Justice. Проведение этой конференции стало возможным благодаря щедрой финансовой помощи, оказанной правительствами Люксембурга, Нидерландов, Республики Корея и Швейцарии, а также Международным центром по вопросам правосудия в переходный период.
A pilot project on payments for ecosystem services in the Razdan River Basin was implemented in 2010 - 2011 with the support from the Government of Switzerland through ECE. Пилотный проект по платежам за экосистемные услуги в бассейне реки Раздан был реализован в 2010 - 2011 гг. при поддержке правительства Швейцарии через ЕЭК.
Some delegations agreed that there was a problem with the scope of special provision 363, but owing to the lack of time, the Joint Meeting was unable to discuss Switzerland's observations in detail. Некоторые делегации согласились с тем, что существует проблема со сферой применения специального положения 363, однако из-за недостатка времени Совместному совещанию не удалось подробно обсудить замечания Швейцарии.
Viet Nam holds annual human rights dialogues with Australia, the European Union, Norway, Switzerland and the United States, the outcomes of which are positively appreciated. Вьетнам проводит ежегодные диалоги по правам человека с участием Австралии, Европейского союза, Норвегии, Швейцарии, Соединенных Штатов, результаты которых получили высокую оценку.
The fourth session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in Geneva from 21 to 23 May 2013, was chaired by the Government of Switzerland and brought together well over 3,000 participants. На четвертой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, проходившей в Женеве 21 - 23 мая 2013 года под председательством правительства Швейцарии, присутствовали свыше 3000 участников.
The Working Group took note of the fact that the secretariat is awaiting receipt to requests for clarifications addressed to complainants regarding Australia, Azerbaijan, Denmark, the Republic of Moldova, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Рабочая группа приняла к сведению тот факт, что секретариат ожидает получение запросов на уточнение, адресованное заявителям касательно Австралии, Азербайджана, Дании, Республики Молдовы, Швейцарии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
In April 2006, also in response to the 2005 World Summit Outcome, the General Assembly, under the leadership of the ambassadors of Mexico and Switzerland, began informal consultations on international environmental governance. В апреле 2006 года также в ответ на Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года Генеральная Ассамблея начала неофициальные консультации по международному экологическому руководству во главе с послами Мексики и Швейцарии.
There were increases in core contributions from 6 of the UN-Women top 10 donors, namely Australia, Denmark, Finland, Norway, Switzerland and the United States of America. Увеличился объем основных взносов 6 из 10 главных доноров Структуры «ООН-женщины», а именно Австралии, Дании, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Финляндии и Швейцарии.
In 2012, the Office of the Attorney General instituted criminal proceedings against a criminal organization suspected of being linked to terrorism, following the arrest by anti-terrorist police in Kenya of a Jordanian national living in Switzerland with refugee status. В 2012 году Генеральная прокуратура возбудила уголовное преследование против преступной организации, подозревавшейся в связях с терроризмом, после ареста контртеррористической полицией в Кении гражданина Иордании, живущего в Швейцарии со статусом беженца.
According to the information available, they had built a pyramid-type structure in Switzerland, which was used for, inter alia, the illegal collection of funds in order to support the group. Согласно имеющейся информации, в Швейцарии была построена пирамидальная структура, которая использовалась, в частности, для незаконного сбора средств в поддержку этой группы.
In some cases, such as in Switzerland, the formation of youth parliaments are encouraged by convening regional or national conferences with them and/or assigning them a limited budget for community improvement programmes. В некоторых случаях, как, например, в Швейцарии, формированию молодежных парламентов способствует организация региональных или национальных конференций и/или предоставление им ограниченного бюджета для реализации программ по развитию общин.
Replies have been received from the Governments of Argentina, Denmark, El Salvador, Finland, Greece, Guatemala, Lebanon, Maldives, Montenegro, Spain, Switzerland and Uruguay. Ответы поступили от правительств Аргентины, Гватемалы, Греции, Дании, Испании, Ливана, Мальдивских Островов, Сальвадора, Уругвая, Финляндии, Черногории и Швейцарии.