| We also praise the people of Switzerland for their collective decision to formally join the United Nations. | Мы также воздаем должное народу Швейцарии за его коллективное решение официально вступить в члены Организации Объединенных Наций. |
| The delegation of Switzerland informed the Steering Body that it was willing to host a workshop in early 2001 on factors limiting ozone formation. | Делегация Швейцарии информировала Руководящий орган о своей готовности провести в начале 2001 года рабочее совещание по факторам, ограничивающим образование озона. |
| In December 1999, EBRD signed an agreement with the Government of Switzerland to provide grant funds amounting to 5 million Swiss francs. | В декабре 1999 года ЕБРР подписал соглашение с правительством Швейцарии о предоставлении субсидии на сумму 5 млн. швейцарских франков. |
| I also extend a hand of welcome and friendship to the Government and the people of Switzerland. | Я также хотел бы передать приветствия и протянуть руку дружбы правительству и народу Швейцарии. |
| The delegates of Luxembourg, Norway, Russian Federation and Switzerland volunteered to participate. | Делегаты Люксембурга, Норвегии, Российской Федерации, Швейцарии изъявили готовность принять участие в этой работе. |
| In 1430, my country opened a diplomatic mission in Switzerland. | В 1430 году моя страна открыла дипломатическое представительство в Швейцарии. |
| That tradition of Switzerland as a land of exile goes back a long way. | Эта традиция Швейцарии как страны, дающей приют изгнанникам, уходит далеко в прошлое. |
| Let me also, on behalf of our Group, congratulate the people, Government and delegation of Switzerland at this special moment. | Позвольте мне от имени нашей Группы также поздравить народ, правительство и делегацию Швейцарии в этот особый и торжественный момент. |
| Switzerland's role and its contribution to the Organization are known to all and are well appreciated. | Роль Швейцарии и ее вклад в работу Организации общеизвестны и высоко ценятся. |
| On behalf of the European Union, I am happy to welcome the decisions of Switzerland and East Timor to join the United Nations. | Я рад приветствовать от имени Европейского союза решения Швейцарии и Восточного Тимора вступить в Организацию Объединенных Наций. |
| With regard to the Pledging Conference, she found much merit in the suggestions made by the European Union and by Switzerland. | Что касается Конференции по объявлению взносов, то оратор отмечает весьма ценный характер предложений представителей Европейского союза и Швейцарии. |
| The entire legislation on liability and compensation in Switzerland has recently come under examination and several important amendments are proposed. | Недавно был проведен анализ всего законодательства Швейцарии об ответственности и компенсации, по результатам которого было предложено несколько важных поправок. |
| Other priority themes for Switzerland included freshwater resources, social development and poverty reduction, trade-related issues and governance. | В число других приоритетных тем для Швейцарии входят вопросы пресноводных ресурсов, социального развития и ликвидации нищеты, вопросы, касающиеся торговли, и вопросы управления. |
| He also thanked the Government of Switzerland, as well as the Executive Secretary and his staff. | Он также поблагодарил правительство Швейцарии, а также Исполнительного секретаря и его персонал. |
| A draft framework code was written by six experts from Germany, the Netherlands, Switzerland, the United Kingdom and the UNECE secretariat. | Проект рамочного кодекса был подготовлен шестью экспертами из Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства, Швейцарии и секретариата ЕЭК ООН. |
| Statements were made by Austria, Switzerland, Hungary and Spain. | С заявлениями выступили представители Австрии, Швейцарии, Венгрии и Испании. |
| Statements were made by the representatives of Cyprus, Poland, the Republic of Korea, France, Spain, Switzerland and Guatemala. | С заявлениями выступили представители Кипра, Польши, Республики Корея, Франции, Испании, Швейцарии и Гватемалы. |
| The 1815 Congress of Vienna recognized Switzerland's independence and neutrality as important factors of European stability. | На Венском конгрессе 1815 года независимость и нейтралитет Швейцарии были признаны важными элементами европейского равновесия. |
| The delegation of Tajikistan described recent project activities and consultations held with government departments and industry in Norway, Denmark, France and Switzerland. | Делегация Таджикистана представила информацию о недавних мероприятиях по проекту и консультациях, проведенных с государственными учреждениями и представителями промышленности в Норвегии, Дании, Франции и Швейцарии. |
| National CIDSE members have reported on their respective activities in Belgium, France, Germany, Italy, the Netherlands and Switzerland. | Национальные члены МСРС сообщили о проведении ими соответствующих мероприятий в Бельгии, Германии, Италии, Нидерландах, Франции и Швейцарии. |
| Switzerland has therefore been following the Council's deliberations on this item with great interest. | Поэтому делегация Швейцарии с большим интересом следит за дискуссиями в Совете по этому вопросу. |
| Germany, Austria, Belgium, the Netherlands, the Czech Republic, Luxembourg and Switzerland have the highest levels of contamination. | Наивысшие уровни загрязнения зарегистрированы в Австрии, Бельгии, Германии, Люксембурге, Нидерландах, Чешской Республике и Швейцарии. |
| No data were received from Albania, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Estonia, Luxembourg and Switzerland. | Не было получено данных от Албании, Беларуси, Боснии и Герцеговины, Люксембурга, Швейцарии и Эстонии. |
| Lastly he noted that Switzerland's response to the Committee's concluding observations constituted an eloquent example of what could be achieved through constructive dialogue. | И наконец, он отмечает, что ответ Швейцарии на заключительные замечания Комитета, представляет собой красноречивый пример того, что может быть достигнуто через конструктивный диалог. |
| Mr. AMIR, while commending Switzerland on its objective and informative report, said that some matters nonetheless required clarification. | Г-н АМИР, воздавая должное Швейцарии за объективный и содержательный доклад, говорит, что тем не менее некоторые вопросы требуют разъяснения. |