The technical visit on Sustainable management of forests and wood industry in Romania organized in the context of the Seminar took place on Monday, 24 March 2003. |
В понедельник, 24 марта 2003 года, в рамках семинара была организована техническая экскурсия на тему: "Устойчивое управление лесами и деревообрабатывающей промышленностью в Румынии". |
In cooperation with the Canadian International Development Agency and the ANTI-AIDS Coalition, through UNICEF Romania, support was provided to NGOs to increase public awareness on HIV/AIDS, and preparatory activities for the introduction of health education curricula in schools were launched. |
В сотрудничестве с Канадским агентством международного развития и Коалицией АНТИСПИД через отделение ЮНИСЕФ в Румынии была оказана поддержка в усилиях НПО по повышению уровня осведомленности общественности о ВИЧ/СПИДе и началась подготовка к включению медико-санитарного просвещения в школьные учебные программы. |
With the financial support of Norway, it was launched in February 2003 in the following countries: Albania, Bulgaria, Croatia, Romania, Serbia and Montenegro, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
При финансовой поддержке со стороны Норвегии этот проект был начат в феврале 2003 года в следующих странах: Албании, Болгарии, Хорватии, бывшей югославская Республике Македонии, Румынии, Сербии и Черногории и Словении. |
Notwithstanding delays in some areas, such as large-scale privatization, restructuring is moving ahead in the three other countries that are to join EU: Bulgaria, Croatia and Romania. |
Несмотря на задержки в некоторых областях, например в области крупномасштабной приватизации, процесс структурной перестройки движется вперед в трех других странах, вступающих в ЕС: Болгарии, Румынии и Хорватии. |
The present report contains a summary of communications received from 12 States: Azerbaijan, Croatia, Denmark, Germany, Greece, Italy, Mexico, Morocco, Panama, Romania, Slovenia and Ukraine. |
В настоящем докладе содержится краткое изложение сообщений, полученных от 12 государств: Азербайджана, Хорватии, Дании, Германии, Греции, Италии, Мексики, Марокко, Панамы, Румынии, Словении и Украины. |
Table 3 contains some data for Romania, Russian Federation and Ukraine, which are tentative and approximate; these are shown in italics. |
В таблице З приводятся некоторые данные по Российской Федерации, Румынии и Украине, которые являются предварительными и приблизительными; эти данные показаны курсивом. |
Through the webcast and discussion boards, students in China, India, Kenya, Romania, Sweden, the Philippines and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland were also able to join. |
Благодаря прямой трансляции и организации дискуссионных форумов подключиться к проведению этой видеоконференции смогли также учащиеся из Китая, Индии, Кении, Румынии, Швеции, Филиппин, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
In Romania, an IMF standby arrangement, equivalent to SDR 400 million, was approved in August 1999 but expired in February 2001. |
В августе 1999 года было утверждено резервное соглашение МВФ для Румынии в размере 400 млн. СДР, однако оно истекло в феврале 2001 года. |
However, it should be noted that that figure hid considerable national variation, with lifetime prevalence of heroin smoking being particularly high among students in Latvia and Romania and Croatia, Italy, Lithuania, Poland and the Russian Federation. |
Однако следует отметить, что эта цифра значительно варьируется между странами; доля курящих героин в течение длительного времени особенно велика среди учащихся Латвии и Румынии, а также Италии, Литвы, Польши, Российской Федерации и Хорватии. |
In Romania, reform of the regulatory and institutional framework for the protection and development of children was under way at both the national and local levels. |
В Румынии реформа юридической и институциональной системы, имеющей отношение к защите и развитию детей, продолжается как на общенациональном, так и на местном уровне. |
At this session the following papers were presented: Mr. Ray Gallagher on The Role of Co-operatives in Sustainable Afforestation; and Messrs. Filip Georgescu and Mihai Liviu Daia on Forest Regeneration in Romania. |
На этом заседании доклады представили г-н Рей Галлагер, "Роль кооперативов в деле обеспечения устойчивого облесения", и гг. Филип Георгеску и Михай Ливиу Дайя, "Лесовозобновление в Румынии". |
Pursuant to this provision, the National Bank of Romania issued the Norms no. 5/2001, that stipulates all operations under previous approval, carried out by the persons provided by the art. of the Emergency Ordinance. |
В соответствии с этим положением Национальный банк Румынии выпустил сборник норм Nº 5/2001, в котором предусмотрены все операции, требующие предварительного утверждения, если они производятся лицами, упомянутыми в статье 5 чрезвычайного указа. |
The Government of Romania firmly believes that its membership in the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees will provide an opportunity for further contributions in this respect. |
Правительство Румынии твердо убеждено в том, что ее членство в Исполнительном комитете Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предоставит возможность и далее вносить вклад в работу в этой области. |
In addition, members of the Permanent Missions of Canada, Denmark, Romania, Serbia and Montenegro and the Holy See were present during the Forum. |
Кроме того, на форуме присутствовали представители постоянных представительств Дании, Канады, Румынии, Сербии и Черногории и Святейшего Престола. |
Since the late 1980s, many women in Bulgaria, Lithuania, Romania, the Russian Federation and Ukraine but also Kyrgyzstan or Uzbekistan have been engaged in such activities, which affect their security. |
С конца 1980-х годов многие женщины в Болгарии, Литве, Румынии, Российской Федерации и Украине, а также в Кыргызстане и Узбекистане занимаются такой деятельностью, и это негативно отражается на их безопасности. |
The Regional Environment Centre for Central and Eastern Europe provided assistance on registry development to six EIT countries: Czech Republic, Hungary, Latvia, Poland, Romania and Slovakia. |
Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы оказал помощь в разработке реестров шести странам из числа СПЭ: Венгрии, Латвии, Польше, Румынии, Словакии и Чешской Республике. |
Last year and this year, Polish Government institutions organized seminars for partners from Algeria, Pakistan, Romania and Tunisia to share our experience in countering the financing of terrorism. |
В прошлом и в этом году государственные учреждения Польши организовали семинары для партнеров из Алжира, Пакистана, Румынии и Туниса, чтобы поделиться своим опытом в борьбе с финансированием терроризма. |
The attending participants from policy (energy, forestry, and environment), industries, finance and international organizations came from Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Romania, Montenegro, Serbia and Slovenia. |
В этих совещаниях приняли участие представители директивных органов (занимающихся вопросами энергетики, лесного хозяйства и окружающей среды), промышленности, финансов и международных организаций из Албании, Боснии и Герцеговины, Румынии, Сербии, Словении, Хорватии и Черногории. |
The organization also followed up on legislative reforms in intercountry adoption and the protection of children deprived of their families, notably in Azerbaijan, France, Peru and Romania, at the request of such international stakeholders as UNICEF, the European Union and national governments. |
Организация также отслеживала законодательные реформы по вопросам международного усыновления/удочерения и защиты детей, лишившихся их семей, в Азербайджане, Перу, Румынии и Франции по просьбе таких международных заинтересованных сторон, как ЮНИСЕФ, Европейский союз и национальные правительства. |
Equally, the summary document considered other phenomena that affect human rights and are a challenge for Romania, such as general corruption, international terrorism, organized crime, commercial fraud, trafficking in humans and drugs. |
Кроме того, в этом тезисном документе рассматривались другие явления, способствующие кризису в области прав человека и представляющие проблему для Румынии, а именно: повсеместно распространенная коррупция, международный терроризм, организованная преступности, мошенничество в торговле, торговля людьми и наркомания. |
The terminal phase-out management plan for the phase out of production of CTC and its consumption for process agent uses in Romania was approved in November 2005 at a total cost of US $3.44 million. |
План организационной деятельности по окончательному поэтапному отказу от производства ТХМ и его потребления для применения в качестве технологического агента в Румынии на общую сумму в 3,44 млн долл. США был утвержден в ноябре 2007 года. |
The representative of Romania outlined actions undertaken by that country, including bringing its national legislation in line with European Union standards, the progress made in the use of confidential informants and undercover agents and the establishment of special risk analysis bureaux at all border crossing points. |
Представитель Румынии рассказал о мерах, принятых этой страной, в том числе о приведении ее национального законодательства в соответствие со стандартами Европейского союза, прогрессе, достигнутом в использовании тайных осведомителей и секретных агентов и создании специальных бюро анализа риска на всех пунктах пересечения границы. |
The secretariat informed the Committee that it had sent letters to Greece and Romania on 11 February 2009, drawing their attention to decision 2008/10 and asking them to provide the missing data to CEIP. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что 11 февраля 2009 года он направил письма Греции и Румынии, в которых их внимание обращается на решение 2008/10 и содержится просьба к ним о представлении недостающих данных в ЦКПВ. |
a Romania has implemented an incentive system with obligatory shares of renewable energy sources and an underlying market for green certificates |
а В Румынии создана система стимулирования, предусматривающая обязательные доли энергии, полученной из возобновляемых источников, и соответствующий рынок экологических сертификатов. |
In addition, the European Commission indicated that it would support, through the co-financing of participants, the initiative for a possible workshop in Romania in 2010 (see para. 29 (c)). |
Кроме того, Европейская комиссия указала, что она поддержит инициативу о проведении возможного рабочего совещания в Румынии в 2010 году посредством совместного финансирования расходов его участников (см. пункт 29 с)). |