Ethnic Hungarians started a series of protests for the autonomy of Szeklerland, while the unionist movements (see Action 2012) demanded the unification of Romania and Moldova, both in Romania and over the Prut. |
Этнические венгры страны начали серию протестов за автономию Секейского края, тогда как профсоюзные движения потребовали объединения Румынии и Молдавии. |
"Trăiască Regele" (Long live the King) was the national anthem of the Principality of Romania and later Kingdom of Romania between 1866 and 1947. |
«Trăiască Regele» («Да здравствует король») - гимн Румынии в 1866-1947 годах. |
As no site in Romania was currently on the first priority list, the representative of Romania, Mr. Motiu, was relieved of the responsibilities of being on the Task Force. |
Поскольку в настоящее время в списке первоочередных объектов нет ни одного объекта в Румынии, представитель этой страны г-н Мотю был освобожден от обязанностей члена Целевой группы. |
It asked Romania to elaborate further on how the new legislation ensures equal religious freedom for all religious dominations and recommended that Romania harmonize further its legislation relating to on freedom of religion with international standards. |
Делегация Марокко также просила представить информацию об основных особенностях национального плана действий по обеспечению прав человека, который в настоящее время разрабатывается в Румынии. Словения отметила, что доклады вызывают озабоченность по поводу правовой ситуации, касающейся свободы религии. |
At the end of 1997 there were 1,505 foreign citizens domiciled in Romania and 53,271 foreigners living temporarily in Romania for study or business purposes or for humanitarian or religious reasons, etc. |
В конце 1997 года в Румынии постоянно проживали 1505 иностранных граждан и 53271 - проживали на временной основе в целях обучения, занятий бизнесом, по гуманитарным или религиозным причинам и т.д. |
Directors from Russia, Romania, and even Canada came to work with the Moldovan actors at the Mihai Eminescu Theater. |
Михайа Еминеску приезжали режиссёры из Канады, Росии и Румынии. |
The Senate (Romanian: Senat) is the upper house in the bicameral Parliament of Romania. |
Senatul României) - верхняя палата парламента Румынии. |
Facilitation of the series of workshops for United Nations Development Program-Romania regarding the Rio Conventions Cross-Cutting Issues and National Capacity Self-Assessment Plan, NCSA Action Plan for Romania. |
Проведение ряда практикумов в отделении Программы Организации Объединенных Наций в Румынии, посвященных междисциплинарным аспектам конвенций, заключенных в Рио-де-Жанейро, и Плану самостоятельной оценки национального потенциала «Плана действий ПСНП для Румынии». |
The President, His Excellency Mr. Mihai-Razvan Ungureanu, made a statement, speaking in his national capacity as the Minister for Foreign Affairs of Romania. |
Председатель, Его Превосходительство Михай-Рэзван Унгуряну, сделал заявление, выступив в качестве министра иностранных дел Румынии. |
On 18 March 2002, the stable population of Romania, according to the preliminary results, is of 21,698,181 inhabitants. |
Согласно предварительным данным по состоянию на 18 марта 2002 года численность стабильного населения Румынии составляла 21698181 человека. |
It has official status in Romania, Moldova and the Autonomous Province of Vojvodina in Serbia. |
Является официальным, родным и основным разговорным языком для 90 % населения Румынии. |
Large quantities were also produced under license in Romania as the TAB-77. |
Также производился по лицензии в Румынии, под обозначением TAB-71. |
But, according to the 1866 Constitution of Romania, the heir to the throne was not allowed to marry a Romanian. |
Но, в соответствии с Конституцией Румынии, наследник престола не мог жениться на румынке. |
The Ceaușescus were the last people to be executed in Romania before the abolition of capital punishment on 7 January 1990. |
Чаушеску стали последними людьми, которых казнили в Румынии до отмены смертной казни 7 января 1990 года. |
By the end of the neolithic, the Hamangia and Vinča culture developed on what is today Bulgaria, southern Romania and eastern Serbia. |
К концу неолита культуры Хаманджия и Винча занимали территории современной Болгарии, южной Румынии и восточной Сербии. |
Participants of the conference remarked that Veaceslav Harnaj, who was born in the village Baimaclia of Causani district, spent the most of his life in Romania. |
Участники конференции отмечали, что Вячеслав Харнаж, родившийся в селе Баймаклия Каушанского района, большую часть жизни провел в Румынии. |
Nowadays the school in the native village of Veaceslav Harnaj is named after him and also the lyceum and university in Romania. |
Нынче имя Вячеслава Харнажа носит средняя школа в селе Баймаклия, отраслевые лицей и институт в Румынии. |
The National Park is located in Northern Romania, in the Rodna Mountains, a subdivision of the Eastern Carpathians. |
Национальный парк расположен в Северной Румынии, в горах Родна, которые являются частью Восточных Карпат. |
After the Union of Bessarabia with Romania he served as minister for Bessarabia in four Romanian governments from 9 April/ 22 April 1918 - 30 November 1919. |
После объединения Бессарабии и Румынии, представлял Бессарабию в румынском правительстве между 9 апреля 1918 и 30 ноября 1919. |
In 2000, the Democratic Forum of Germans in Romania in Sibiu decided to back him as a candidate for mayor. |
В 2000 году Демократический форум немцев Румынии предложил Йоханниса на пост мэра Сибиу. |
On March 27, 1918, the local body (Sfatul Ţării) voted to unite with Romania. |
27 марта (9 апреля) 1918 года населённый пункт вошёл в состав Румынии. |
In 2005, in Romania, the project "TRIDENT Romania" was established at working points in Constanta harbor, Henri Coanda Airport-Bucharest and Giurgiu border crossing points. |
В 2005 году в Румынии было начато осуществление проекта "Трайдент Румыния" в порту Констанция, в аэропорту Бухареста Генри Коандэ и на пограничных пунктах близ города Гиургиу. |
Romania has seen an increase in international cooperation requests and cases, which demonstrates that Romania's wide application of the Convention has facilitated international cooperation in corruption-related cases. |
Рост числа направляемых Румынии запросов и дел, касающихся международного сотрудничества, свидетельствует о том, что широкое применение Румынией Конвенции способствует развитию международного сотрудничества в области расследования преступлений, связанных с коррупцией. |
The workshops were among the first activities of the Project on gender equality in Romania, focused on developing the national gender machinery in Romania. |
Эти семинары-практикумы стали первыми из числа мероприятий, организованных в рамках проекта по обеспечению гендерного равенства в Румынии, и были посвящены созданию в стране национального механизма по обеспечению гендерного равенства. |
It commended Romania on its accession to international human rights instruments and recommended that Romania take all necessary steps to ensure that relevant legislation is in conformity with those international standards. |
Она выразила озабоченность по поводу того, что условия содержания пациентов психиатрических больниц и обращение с ними нарушают международные правозащитные нормы, и рекомендовала Румынии в срочном порядке рассмотреть возможность улучшения условий содержания пациентов психиатрических лечебниц. |