In Romania's own neighbourhood, there still are separatist areas of non-law, such as Transdniestria, where people are not protected by law or principle. |
В непосредственной близости от Румынии по-прежнему существуют сепаратистские районы, где царит беззаконие, такие как Приднестровье, где люди не пользуются защитой со стороны законов или принципов. |
For its part, IMF has provided additional financial support under its various facilities to the countries of the region most seriously affected by the Kosovo crisis, notably Albania, Bosnia and Herzegovina, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Со своей стороны, МВФ в рамках своих различных механизмов оказал дополнительную финансовую помощь странам региона, в наибольшей степени пострадавшим в результате кризиса в Косово, а именно Албании, Боснии и Герцеговине, бывшей югославской Республике Македонии и Румынии. |
Within UNCTAD's Global Trade Point Network, national trade points have been established in Bulgaria, Hungary, Romania, Slovakia and Uganda, with a view to enhancing their participation in international trade. |
В рамках глобальной сети торговых центров ЮНКТАД в Болгарии, Венгрии, Румынии, Словакии и Уганде были созданы национальные торговые представительства, с тем чтобы расширить участие этих стран в международной торговле. |
Participants attended from: Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Russian Federation, Slovakia, Sweden, and Switzerland. |
В работе сессии приняли участие специалисты из: Венгрии, Германии, Греции, Ирландии, Нидерландов, Польши, Португалии, Российской Федерации, Румынии, Словакии, Финляндии, Франции, Швеции и Швейцарии. |
It was suggested that the secretariat should contact the delegations of Hungary, Romania and Bulgaria to enquire how to proceed further: current situation, action foreseen, funding. |
Секретариату было предложено связаться с делегациями Венгрии, Румынии и Болгарии с целью определения дальнейшей стратегии, которая охватывала бы такие аспекты, как текущая ситуация, планируемые меры и финансирование. |
The delegation of Romania said that ISO standards on dried apples and pears existed and that efforts should be made by the Working Party to avoid duplication of work in the future. |
Делегат Румынии заявил, что имеются стандарты ИСО на сушеные яблоки и груши и что Рабочей группе следует прилагать усилия недопущения дублирования работы в будущем. |
The Working Party considered the results of that meeting held on 31 August and 1 September 1998 in Geneva, in which representatives from the following countries participated: Finland, France, Italy, Lithuania, Romania, Ukraine. |
Рабочая группа рассмотрела итоги работы этого совещания, которое состоялось 31 августа и 1 сентября 1998 года в Женеве и в работе которого приняли участие представители следующих стран: Италии, Литвы, Румынии, Украины, Финляндии и Франции. |
The study shows that some normative changes taking place, particularly with regard to issues of violence against women and reproductive health, are results of increased pressures by international organizations operating in Romania. |
Исследование показывает, что имеющие место некоторые нормативные изменения, особенно в том, что касается проблемы насилия в отношении женщин и охраны репродуктивного здоровья, являются результатом возросшего давления со стороны международных организаций, действующих в Румынии. |
The second phase of this project (1996-98) provides additional assistance and support for technical assistance grants in Albania, Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia. |
Второй этап этого проекта (1996-1998 годы) предусматривает оказание дополнительного содействия и поддержки для субсидирования технической помощи в Албании, Болгарии, Венгрии, Литве, Польше, Румынии, Словакии, Словении, Чешской Республике и Эстонии. |
Under the ECE Water Convention several field projects on monitoring transboundary waters were initiated, and assistance was provided to Azerbaijan, Belarus, Czech Republic, Georgia, Hungary, Kazakhstan, Poland, Romania, Slovakia, Ukraine, and the Russian Federation. |
В рамках Конвенции ЕЭК по водным ресурсам началось осуществление ряда полевых проектов мониторинга трансграничных вод, и в этой связи помощь была оказана Азербайджану, Беларуси, Чешской Республике, Грузии, Венгрии, Казахстану, Польше, Румынии, Словакии, Украине и Российской Федерации. |
Romania has a series of targets for reducing air pollutants as well as targets to reduce the production of ozone-depleting substances and to use substitutes in the refrigeration industry and in polyurethane foams. |
В Румынии установлен ряд целевых показателей по сокращению выбросов загрязнителей воздуха, а также цели в области сокращения производства озоноразрушающих веществ и использования заменителей при производстве холодильного оборудования и полиуретановой пены. |
The weak border with Slovakia enables more and more people coming from Bulgaria and Romania to enter the Czech Republic, including children, especially boys, who later have great difficulty surviving and finding legitimate sources of income. |
Мягкий пограничный режим со Словакией способствует тому, что в Чешскую Республику въезжает все больше людей из Болгарии и Румынии, в том числе детей, особенно мальчиков, которые впоследствии сталкиваются с серьезными трудностями в поиске средств к существованию и законных источников дохода. |
The Constitution of Romania, in article 52.2, provides that "military service is compulsory for all Romanian male citizens aged 20, except in cases provided for by the law". |
В статье 52.2 Конституции Румынии предусматривается, что "военная служба является обязательной для всех румынских граждан мужского пола в возрасте 20 лет, за исключением случаев, предусмотренных законом". |
In early 1998, the Permanent Mission of Romania to the United Nations arranged the first meeting to introduce the follow-up mechanism and to discuss how to move the process forward. |
В начале 1998 года Постоянное представительство Румынии при Организации Объединенных Наций организовало первое совещание для того, чтобы представить механизм претворения в жизнь решений Конференции и обсудить пути дальнейшего прогресса. |
Torrential rains poured down over central and eastern Europe in July 1997, resulting in unprecedented flooding over large areas of the Czech Republic, Germany, Poland, Romania and Slovakia, directly affecting 5 million people. |
В июле 1997 года в Центральной и Восточной Европе прошли проливные дожди, вызвавшие беспрецедентные наводнения в обширных районах Германии, Польши, Румынии, Словакии и Чешской Республики, что непосредственно затронуло 5 миллионов человек. |
Vice-Chairmen: Representatives of the following States: Belarus, Cuba, Gabon, Ghana, Luxembourg, Mongolia, Romania and Viet Nam |
Заместители Председателя: представители следующих государств: Беларуси, Вьетнама, Габона, Ганы, Кубы, Люксембурга, Монголии и Румынии |
In his latest report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur mentioned cases of racial discrimination against Roma, particularly by skinheads, in Bulgaria, Romania, the Czech Republic and Slovakia. |
В своем последнем докладе Комиссии по правам человека Специальный докладчик сообщил о случаях расовой дискриминации в отношении рома, в частности со стороны "бритоголовых", которые имели место в Болгарии, Румынии, Словакии и Чешской Республике. |
Japan reported on its major activities since 1995 to provide economic assistance to five affected countries, namely, Albania, Bulgaria, Hungary, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Япония сообщила об основных мероприятиях, осуществленных ею с 1995 года в целях оказания экономической помощи пяти пострадавшим странам, а именно: Албании, Болгарии, Венгрии, Румынии и бывшей югославской Республике Македонии. |
UNDP has taken into consideration the special needs of other affected countries, namely, Bulgaria, Hungary, Romania, Slovakia and Ukraine, in the development strategies outlined in the respective country cooperation frameworks approved in 1997. |
ПРООН учитывает особые потребности других пострадавших стран, в том числе Болгарии, Венгрии, Румынии, Словакии и Украины, в стратегиях в области развития, намеченных в соответствующих рамках странового сотрудничества, утвержденных в 1997 году. |
In Romania, the Ministry of Youth and Sport has established objectives for its youth policy, which are based on the three interrelated concepts of education, participation in associations and leisure time. |
В Румынии министерство по делам молодежи и спорта определило задачи для своей молодежной политики, в основе которых лежат три взаимосвязанные концепции - образование, участие в ассоциациях и свободное время. |
EXHAUSTIVENESS OF THE NATIONAL ACCOUNTS IN ROMANIA |
ВОПРОСЫ ПОЛНОТЫ ОХВАТА НАЦИОНАЛЬНЫХ СЧЕТОВ В РУМЫНИИ |
The representatives of the United States, Viet Nam, Cuba, the United Kingdom, Cameroon, Romania, India, Slovakia and Guatemala spoke. |
С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Вьетнама, Кубы, Соединенного Королевства, Камеруна, Румынии, Индии, Словакии и Гватемалы. |
In June 1993, the WEU Danube Mission commenced its operations in Bulgaria, Hungary and Romania on the basis of bilateral memoranda of understanding with each of those countries. |
В июне 1993 года Дунайская миссия ЗЕС начала свои операции в Болгарии, Венгрии и Румынии на основе двусторонних меморандумов о взаимопонимании, заключенных с каждой из этих стран. |
National reports from Latin America and Eastern Europe specify target groups to be addressed in vocational training, including women prisoners in Venezuela and Brazil and unemployed women in Romania and Belarus. |
В национальных докладах стран Латинской Америки и Восточной Европы указываются целевые группы, которые будут охватываться профессионально-технической подготовкой, в том числе женщины-заключенные в Венесуэле и Бразилии и безработные женщины в Румынии и Беларуси. |
In 1996, UNDCP provided assistance to counter money-laundering to the following States: Azerbaijan, Bolivia, Cambodia, Chile, Colombia, Estonia, Haiti, Latvia, Lesotho, Lithuania, Nepal, Pakistan, Romania, Russian Federation, Slovakia and Swaziland. |
В 1996 году ЮНДКП оказала помощь в области борьбы с отмыванием денег следующим государствам: Азербайджану, Боливии, Гаити, Камбодже, Колумбии, Латвии, Лесото, Литве, Непалу, Пакистану, Российской Федерации, Румынии, Свазиленду, Словакии, Чили и Эстонии. |