CRC recommended that Romania, inter alia, make every effort to ensure that compulsory education, and possibly secondary education, is free for all children and strengthen the institutional capacity of State education. |
КПП рекомендовал Румынии, в частности, принять все меры к обеспечению того, чтобы обязательное образование и по возможности среднее образование были бесплатными для всех детей, и укрепить институциональный потенциал системы государственного образования154. |
Regarding the level of the involvement of Roma women in the health process, in Romania all health mediators are women. |
Что касается привлечения женщин рома к мероприятиям в секторе здравоохранения, то в Румынии все посредники по вопросам здравоохранения - женщины. |
ILO/IPEC is currently implementing a project in Albania, Moldova, Romania and Ukraine to combat trafficking in children and young persons in the Balkans and Ukraine particularly, through prevention and reintegration measures and by developing a subregional strategy. |
В настоящее время в рамках ИПЕК/МОТ осуществляется проект по борьбе с торговлей детьми и подростками в Албании, Молдове, Румынии и Украине, особенно в районе Балкан и в Украине, который предусматривает осуществление превентивных мер и мер по обеспечению реинтеграции, а также разработку субрегиональной стратегии. |
An example is the Romania pan-European ministerial preparatory conference of the World Summit on the Information Society (WSIS), which helped UNDP become an active contributor in the final ministerial declaration of the conference. |
В качестве примера можно привести проведение в Румынии общеевропейской конференции на уровне министров по подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО), которая помогла ПРООН стать активным участником подготовки заключительной декларации, принятой министрами на Конференции. |
The delegations of Chile and Romania stated that they voted against the proposal because the Committee did not give an opportunity to the organization to provide an explanation of the complaint lodged against it. |
Делегации Чили и Румынии заявили, что они голосовали против представленного предложения ввиду того, что Комитет не предоставил организации возможность сделать заявление, чтобы дать разъяснения по поводу поступившей на нее жалобы. |
In Romania, a study of the changing pattern of poverty among children highlighted the complexity of new patterns of poverty affecting children, strongly influenced by economic restructuring experienced in the lead-up to European Union accession. |
В Румынии исследование изменяющейся структуры нищеты среди детей позволило выявить сложный характер новых структур нищеты, влияющих на положение детей, которые во многом были обусловлены перестройкой экономики в связи с предстоявшим присоединением к Европейскому союзу. |
In that spirit, I would like to mention the close collaboration between a number of the Governments involved in the Warsaw and Cotonou conferences, most notably Benin and Romania, and members of the Community of Democracies convening group. |
В этом духе мне хотелось бы упомянуть о тесном сотрудничестве между собой ряда правительств, задействованных в организации Варшавской конференции и предстоящей конференции в Кетону, главным образом Бенина и Румынии, а также между членами действующей в рамках Сообщества демократий группы по созыву. |
UNESCO carried out two missions to Romania in 1998, in cooperation with the Council of Europe, to review the state of book production and distribution and formulate a new national book and reading policy. |
ЮНЕСКО провела две миссии в Румынии в 1998 году в сотрудничестве с Советом Европы в целях анализа состояния дел в сфере издания и распространения книг и разработки новой национальной политики в области книгоиздания и чтения. |
Romania's most recent initiative in the area of international relations, aimed at building genuine democracy, was the preparation and submission for discussion in the United Nations Commission on Human Rights in Geneva of resolution 2000/47, entitled "Promoting and consolidating democracy". |
Наиболее недавней инициативой Румынии в плане международных отношений, касающейся построения подлинной демократии, стала подготовка и вынесение на обсуждения в Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве проекта, ставшего впоследствии резолюцией 2000/47, озаглавленной «Развитие и упрочение демократии». |
(c) Assessments of the environmental impacts of the spill of liquid and suspended waste containing cyanide and heavy metals from a gold mine in Romania. |
с) проведение оценок неблагоприятного воздействия на окружающую среду выброса жидких отходов и взвесей, содержащих цианиды и тяжелые металлы, на одной из золотодобывающих шахт в Румынии. |
At the meeting of the Working Group on EIA held from 27-29 April 2005, the secretariat informed the meeting of the on-going inquiry procedure, involving Romania and Ukraine, and explained that it was not proceeding at that time because of insufficient funds. |
На совещании Рабочей группы по ОВОС, состоявшемся 27-29 апреля 2005 года, секретариат информировал совещание об осуществляемой процедуре расследования, в которой участвует Румынии и Украина, и пояснил, что она не проводилась в этот момент из-за недостаточного финансирования. |
In South-Eastern Europe, UNIDO is currently running an awareness-raising programme for the dissemination of CSR methodologies for SMEs in Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Romania and Serbia, as a follow up to an earlier CSR programme implemented in Croatia. |
В настоящее время в Юго-Восточной Европе ЮНИДО осуществляет программу информирования общественности и распространения методологий КСО среди МСП в Боснии и Герцеговине, Болгарии, Румынии и Сербии в рамках последующих действий по программе КСО, осуществленной в Хорватии. |
I thank the Governments of Fiji, Georgia, Romania and the Republic of Korea for supporting our security arrangements, and I thank the donors for their support. |
Я благодарю правительства Фиджи, Грузии, Румынии и Республики Корея за поддержку, оказываемую ими нашим мероприятиям по обеспечению безопасности, и выражаю свою признательность за содействие странам-донорам. |
Give relevant web site addresses, if available: Some websites of the Environmental Protection Agencies in Romania:;;;;;;;, |
Укажите адреса соответствующих вебсайтов, если таковые имеются: Вебсайты некоторых агентств по охране окружающей среды Румынии: шшш.агрмЬс.го;;;;;;;; . |
The rates of growth vary between a low of 10-15% in the Czech Republic and the Republic of Moldova to 130% in Romania and 120% in the Russian Federation. |
Темпы роста являются весьма различными от 10-15% в случае Чешской Республики и Республики Молдовы и до 130% в случае Румынии и 120% в случае Российской Федерации. |
a The number differs considerably from that in NC2 because the projections for Lithuania, Romania and the Ukraine are not considered in this document. |
а Данный показатель значительно отличается от аналогичного показателя, содержащего в НС2, поскольку в настоящем документе не учитываются прогнозы для Литвы, Румынии и Украины. |
The round table was organized to assess recent developments in the housing sector as a follow-up to the Country Profile on the Housing Sector of Romania, which had been prepared in July 2000. |
Целью этого "круглого стола" была оценка последних тенденций в жилищном секторе страны в рамках последующих мероприятий в связи с обзором жилищного сектора Румынии, который был подготовлен в июле 2000 года. |
The Committee resumed its general discussion of the items and heard statements by the representatives of Liechtenstein, the Philippines, Uganda, Cuba, India, the Lao People's Democratic Republic, Belarus, Pakistan, Romania, Viet Nam, Nicaragua, Guatemala and Mozambique. |
Комитет возобновил свое общее обсуждение данных пунктов и заслушал заявления представителей Лихтенштейна, Филиппин, Уганды, Кубы, Индии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Беларуси, Пакистана, Румынии, Вьетнама, Никарагуа, Гватемалы и Мозамбика. |
Statements were made by the representatives of Japan, South Africa, Argentina, Norway, Germany, the United States, New Zealand, Canada, the United Kingdom, Australia, the Republic of Korea, Romania, Portugal, France, Ukraine and Greece. |
С заявлениями выступили представители Японии, Южной Африки, Аргентины, Норвегии, Германии, Соединенных Штатов, Новой Зеландии, Канады, Соединенного Королевства, Австралии, Республики Корея, Румынии, Португалии, Франции, Украины и Греции. |
The representative of Finland, speaking on behalf of the EU, Bulgaria and Romania, said that the EU was supporting Rwanda's peace and reconstruction efforts, as well as good governance and aid coordination. |
Представитель Финляндии, выступая от имени ЕС, Болгарии и Румынии, сказал, что ЕС поддерживает усилия Руанды в деле установления мира и осуществления реконструкции, а также надлежащее управление и координацию помощи. |
While heroin is the main drug injected in Bulgaria, Romania and Slovenia, injection of home-made opioids persists in other parts of the region, particularly in the Baltic States and Poland, but that trend has decreased in recent years. |
Хотя героин является основным наркотиком, употребляемым путем инъекций в Болгарии, Румынии и Словении, в других частях региона, в частности, в государствах Балтии и Польше, существует практика употребления с помощью инъекций опиоидов местного производства, однако в последние годы ее масштабы сократились. |
The non-governmental organization UNITED will bring together youth activists from all over Europe at a conference entitled "Facing the challenge: a youth strategy against racism and related forms of discrimination in Europe", to be held in Romania from 9 to 13 October 2002. |
Неправительственная организация «ЮНАЙТЕД» пригласит молодежных активистов из всех стран Европы на конференцию под названием «Решение задач: молодежная стратегия борьбы против расизма и связанных с ним форм дискриминации в Европе», которая должна состояться в Румынии, 9 - 13 октября 2002 года. |
In addition, the Bank has heightened its development efforts in Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia and Romania, which have also experienced disruptions in trade and transport, reduced confidence of foreign investors and lower tourism flows. |
Кроме того, Банк активизировал свои усилия в области развития в Боснии и Герцеговине, Болгарии, Хорватии и Румынии, в которых также наблюдаются сбои в торговле и на транспорте одновременно со снижением доверия со стороны иностранных инвесторов и ослаблением потока туристов. |
Mr. Aguzzi-Durán, speaking as the main sponsor of the draft resolution, said that the delegations of Hungary, Luxembourg, Malta, Nicaragua, Panama, Romania, Sweden and Togo had also joined the sponsors. |
Г-н Агусси-Дуран, выступая в качестве главного автора проекта резолюции, говорит, что делегации Венгрии, Люксембурга, Мальты, Никарагуа, Панамы, Румынии, Того и Швеции также присоединились к числу его авторов. |
published resolution 1874 on the official website of the institution, as well in the "Business Journal" and distributed it to the Commerce Chambers and business associations in Romania |
опубликовало на официальном веб-сайте этого учреждения и в издании "Business Journal" текст резолюции 1874 и распространило его среди торговых палат и ассоциаций предпринимателей Румынии; |