| In line with the jurisprudence of Romania and the European Court of Human Rights, placing Roma children in special schools constituted discrimination. | В соответствии с судебной практикой Румынии и Европейского Суда по правам человека определение цыганских детей в специальные школы составляет дискриминацию. |
| Some 100 experts from Armenia, Georgia, the Republic of Moldova, Romania and Ukraine participated. | В конференции приняли участие около 100 экспертов из Армении, Грузии, Республики Молдова, Румынии и Украины. |
| This was the second review of Romania. | Этот обзор был вторым для Румынии. |
| UNDP Romania had supported carrying out the EPR. | Помощь в осуществлении ОРЭД оказало Отделение ПРООН в Румынии. |
| The representative of Romania presented the progress achieved in the country since the first EPR in 2001. | Представитель Румынии рассказал о прогрессе, достигнутом в его стране за период после первого ОРЭД в 2001 году. |
| Romania has entered its 20th year of population decline. | Двадцатый год в Румынии продолжается демографический спад. |
| Mortality has always been high in Romania, but it is expected to decrease in the future. | Смертность в Румынии всегда была высокой, но в будущем она, как ожидается, снизится. |
| The maternal mortality rate in Romania has declined noticeably since the 1990s. | Показатель материнской смертности в Румынии с 1990-х годов заметно снизился. |
| The High Court of Cassation and Justice is Romania's highest judicial authority. | Высшим судебным органом Румынии является Высший кассационный суд. |
| In accordance with Article 8 of the Constitution of Romania, pluralism is a condition and guarantee of constitutional democracy. | Согласно статье 8 Конституции Румынии, плюрализм является условием и гарантией конституционной демократии. |
| The Constitution of Romania contains a specific title on fundamental rights and freedoms. | В Конституции Румынии содержится отдельный раздел, посвященный основным правам и свободам. |
| At the beginning of 2008, there were 8,300 applications against Romania pending before the Court. | На начало 2008 года на рассмотрении Суда находилось 8300 исков против Румынии. |
| Important information campaigns were undertaken in Romania, which can be mentioned here. | Следует упомянуть о проведенных в Румынии важных информационных кампаниях. |
| A representative of Romania presented the process that had led to the elaboration of the final draft of the guide to public participation under the Protocol. | Представитель Румынии рассказала о процессе подготовки окончательного варианта проекта руководства по участию общественности в соответствии с Протоколом. |
| The representative of Romania pointed out several inconsistencies in the terminology used in the French and English versions. | Представитель Румынии указала на некоторые несоответствия в терминологии, используемой в вариантах на французском и английском языках. |
| The representative of Romania would submit a new document if the modification led to any consequential amendments. | Представитель Румынии представит при необходимости новый документ, если это решение повлечет за собой дополнительные поправки. |
| Access to employment is more targeted in Romania, in terms of gender equality promotion, than other areas. | Возможности трудоустройства в Румынии являются более целенаправленными в плане поощрения гендерного равенства, нежели в других областях. |
| The weekly rest is granted in Romania in two consecutive days, usually on Saturday and Sunday. | Еженедельный непрерывный отдых в Румынии предоставляется в течение двух дней, обычно в субботу и воскресенье. |
| Legal age of marriage in Romania is age 18 both for women and men. | Законный брачный возраст женщин и мужчин в Румынии составляет 18 лет. |
| An economic growth process has been in place in Romania since 2001, each year bringing around 6.3% of GDP growth. | Процесс экономического роста продолжается в Румынии с 2001 года при ежегодном приросте ВВП примерно на 6,3%. |
| Health represents a major priority for the Government of Romania. | Здравоохранение остается одним из главных приоритетов правительства Румынии. |
| The table below presents the number of pre-university private schools that have been accredited in Romania to date. | В таблице ниже приводится количество частных школ доуниверситетского образования, которые к настоящему времени получили аккредитацию в Румынии. |
| Every financed project and every organized program promotes the cultural and educational rights of the twenty national minorities that are officially recognized in Romania. | Каждый профинансированный проект и каждая организованная программа защищает культурные и образовательные права 20 национальных меньшинств, официально признанных в Румынии. |
| The Law provides for the instruments of the protection for a total of 20 languages used by national minorities in Romania. | Закон обеспечивает средства защиты в общей сложности 20 языкам национальных меньшинств Румынии. |
| The preservation of the cultural heritage is covered by an articulated legislative system and a consistent institutional infrastructure, in Romania. | Сохранение культурного наследия в Румынии регулируется хорошо развитой законодательной системой и обеспечивается надежной институциональной инфраструктурой. |