I now call on the representative of Romania, Mrs. Lia Manoliu, President of the Romanian Olympic Committee. |
Слово предоставляется представителю Румынии г-же Лие Манолиу, президенту Олимпийского комитета Румынии. |
In 2003, under the auspices of the Romanian Presidency, there was established an International Commission on the Study of the Holocaust in Romania. |
В 2003 году, под эгидой президента Румынии, была учреждена Международная комиссия по изучению Холокоста в Румынии. |
Mr. Ion Stanciu (Ministry of Economy and Trade, Romania) delivered a presentation on the current status of the Romanian coal industry. |
Г-н Ион Станчу (министерство экономики и торговли Румынии) представил информацию о нынешнем состоянии угольной промышленности Румынии. |
During its twenty-first session, the Subcommittee held a follow-up meeting with the Permanent Mission of Romania, with the participation of members of the Committee against Torture. |
Во время своей двадцать первой сессии Подкомитет провел последующее совещание с сотрудниками Постоянного представительства Румынии при участии членов Комитета против пыток. |
The Committee took note without further action of information provided on 10 July 2009 by Ukraine regarding an incinerator in Romania and on 13 August 2009 regarding various industrial activities in Romania. |
Комитет принял к сведению без принятия мер информацию, представленную 10 июля 2009 года Украиной в отношении сжигательной установки в Румынии и 13 августа 2009 года в отношении различных промышленных объектов в Румынии. |
The delegate of Romania asked for the assistance of the WPLA with regard to land policy and administration issues and inquired about the possibility of undertaking a Land Administration Review of Romania. |
Делегат Румынии обратился с просьбой об оказании помощи со стороны РГУЗР по вопросам земельной политики и управления земельными ресурсами и задал вопрос о наличии возможности для проведения обзора по вопросам управления земельными ресурсами в Румынии. |
I believe I express the common view of all political forces of Romania by launching the appeal to found the relations between Romania and Hungary on the principles of law and cooperation established between European democratic States in the last five decades. |
Я полагаю, что выражу общее мнение всех политических сил Румынии, обратившись с призывом заложить отношения между Румынией и Венгрией на принципах права и сотрудничества, утвердившихся в контактах между европейскими демократическими государствами за последние пять десятилетий. |
It hoped that the examination which was due to be held shortly in Romania would permit the recruitment of highly qualified candidates and increase the representation of Romania, which had long been underrepresented in the Secretariat. |
Она надеется на то, что конкурс, недавно прошедший в Румынии, позволит набрать высококвалифицированный персонал и повысить представленность его страны, которая уже весьма давно входит в число недопредставленных в Секретариате стран. |
Where data are available, Japan, Romania and Spain have also been considered, using 1995 data for Japan and Spain, and 1994 data for Romania. |
При наличии данных также учитывались Испания, Румыния и Япония, причем в случае Японии и Испании использовались данные за 1995 год, а в случае Румынии - данные за 1994 год. |
Some clarification must be offered in response to the Committee's concerns about the repatriation agreement concluded between Romania and Germany in 1992, which the Committee thought had been designed for the transfer of Romanian Gypsy citizens from Germany to Romania. |
Что касается озабоченности, высказанной Комитетом в отношении заключенного между Румынией и Германией в 1992 году договора о возвращении, который, по мнению Комитета, мог иметь целью возвращение из Германии в Румынию цыган, являющихся гражданами Румынии, здесь следует внести некоторые уточнения. |
We are convinced that Bosnia and Herzegovina will continue its active involvement when the chairmanship passes to Romania at the beginning of April. Furthermore, Romania is working with Bosnia and Herzegovina to develop sound cooperation at the political and economic levels. |
Мы убеждены, что Босния и Герцеговина продолжит свое активную деятельность и тогда, когда в начале апреля председательские полномочия перейдут к Румынии. Кроме того, Румыния совместно с Боснией и Герцеговиной старается развивать сотрудничество на политическом и экономическом направления. |
Romania deposited its instrument of accession to ATP on 22 April 1999 and the Agreement will enter into force for Romania on 22 April 2000. |
Румыния передала на хранение документ о присоединении к СПС 22 апреля 1999 года, и в этой связи Соглашение вступит в силу для Румынии 22 апреля 2000 года. |
The seminar on Strategies for the sound use of wood was held in Poiana Brasov, Romania, from 24 to 27 March 2003, under the auspices of the UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission and at the invitation of the Government of Romania. |
Семинар на тему "Стратегии в области обеспечения рационального использования древесины" был проведен по приглашению правительства Румынии в городе Пояна Брашов, Румыния, 24-27 марта 2003 года под эгидой Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО. |
The Ministry of Foreign Affairs of Romania stated on 25 May 2010 that Romania did not recognize the so-called "parliamentary elections" in Nagorno-Karabakh as legitimate and that it adhered to "its consistent position of refusal to recognize the independence of the Nagorno-Karabakh region". |
Министерство иностранных дел Румынии заявило 25 мая 2010 года, что Румыния не признает так называемые «парламентские выборы» в Нагорном Карабахе законными и что она придерживается «своей неизменной позиции, состоящей в отказе признать независимость Нагорно-Карабахского региона». |
The Committee requested Romania to clarify whether, how and when the Convention would be applied to those activities within the National Territory Master Plan of Romania, adopted in 2006, relating to navigation on the Danube River. |
Комитет просил Румынию пояснить, будет ли - и если будет, то каким образом и когда - Конвенция применяться к видам деятельности, которые охватываются Генеральным планом развития национальной территории Румынии, принятым в 2006 году, и имеют отношение к судоходству по Дунаю. |
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. |
Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году. |
Under this chapter, concerning the recommendations made to Romania in 2008, the evolutions which took place in the period 2008 - 2012, and in addition to the aspects already presented within the mid-term report submitted by Romania in 2010, the following is to be underlined. |
В том что касается рекомендаций, представленных Румынии в 2008 году, изменений, произошедших в период 2008-2012 годов, а также некоторых вопросов, ранее освещенных в промежуточном докладе, представленном Румынией в 2010 году, в данной главе представляется необходимым представить следующую информацию. |
The Government of Ukraine maintained that it had notified Romania about the project with a number of notes, starting with a note of 18 December 2002, and had in addition provided Romania with the EIA report concerning Phase I on 5 August 2004. |
Правительство Украины утверждало, что оно уведомило Румынию об этом проекте в ряде нот, начиная с ноты от 18 декабря 2002 года, и что в дополнение к этому оно представило Румынии 5 августа 2004 года документацию по ОВОС в отношении первой очереди. |
from the State Office for Inventions and Trademarks of Romania informed the meeting of the recent progress Romania had made in the area of industrial property legislation. |
Г-жа Даньела Бутка из Государственного управления изобретений и товарных знаков Румынии проинформировала участников сессии о прогрессе, достигнутом недавно Румынией в области законодательства, касающегося промышленной собственности. |
It asked Romania to elaborate further on how the new legislation ensures equal religious freedom for all religious dominations and recommended that Romania harmonize further its legislation relating to on freedom of religion with international standards. |
Она просила Румынию представить более подробную информацию о том, каким образом новое законодательство гарантирует одинаковую религиозную свободу всем религиозным конфессиям, и рекомендовала Румынии обеспечить дальнейшее согласование своего законодательства в области свободы религии с международными нормами. |
The representative of Romania felt there was a need to conduct a comprehensive revision of the provisions of 1.1.3.6. |
Представитель Румынии отметил, что необходимо провести всеобъемлющий пересмотр положений подраздела 1.1.3.6 |
Ukraine has now completed its domestic preparatory procedures for the conclusion of an agreement between the Cabinet of Ministers of Ukraine and the Government of Romania on confidence- and security-building measures. |
В настоящее время Украина завершила внутригосударственные процедуры подготовки к подписанию Соглашения между Кабинетом министров Украины и правительством Румынии о мерах укрепления доверия и безопасности. |
The Centre's goal is to identify the priorities for sustainable development in Romania and to address them through specific projects at national and local levels. |
Цель Центра - определять приоритетные направления устойчивого развития в Румынии и заниматься ими в рамках конкретных проектов на национальном и местном уровнях. |
Following the overthrown of the communist regime by the 1989 Revolution, the first elected Parliament of Romania did adopt a new Constitution in 1991. |
После свержения коммунистического режима в ходе революции 1989 года первым парламентом Румынии в 1991 году была принята новая конституция. |
A. Romania's Constitution and form of government |
А. Конституция и форма правления Румынии |