Over the period 2002 to 2007, two regional and five national workshops in Bulgaria, Serbia, Poland, Georgia, and Romania were organized by the Karat coalition thanks to the financial support and training for trainers provided by WIDE. |
В 2002-2007 годах коалиция КАРАТ благодаря финансовой поддержке со стороны Сети "Участие европейских женщин в развитии" и оказанному ею содействию в подготовке преподавателей, организовала два региональных и пять национальных семинаров в Болгарии, Сербии, Польше, Грузии и Румынии. |
JS1 recommended that Romania integrate Roma and Hungarian cultures in the school curricula and promote the establishment of Hungarian-taught courses at the university level. |
Авторы СП1 рекомендовали Румынии включить изучение культуры рома и венгерской культуры в школьную программу и расширять проведение учебных курсов на венгерском языке в вузах страны. |
According to aart.icle 10 of the above mentioned agreement, the environmental data sent by the Agency can be published and are publicly available with the specification that the confidential information has the same security degree in Romania as within the European Community. |
Согласно статье 10 вышеупомянутого соглашения, экологические данные, направляемые Агентством, могут публиковаться и быть открыты общественному доступу при том условии, что конфиденциальная информация должна обладать тем же уровнем защиты в Румынии, что и в Европейском сообществе. |
The Commission had been established in 2004 at the request of the Government of Romania to determine whether the project on the Bystroe Deep Water Navigation Canal in the Ukrainian part of the Danube Delta was likely to have a significant transboundary environmental impact. |
Эта комиссия была создана в 2004 году по просьбе правительства Румынии с целью определения того, может ли проект по глубоководному судоходному каналу через рукав Быстрый в украинской части дельты Дуная оказать значительное трансграничное воздействие на окружающую среду. |
In Albania, Croatia, Kyrgyzstan, Moldova, Romania and Russia, Milieukontakt was supporting multi-stakeholder processes for the development of "Green Agendas" - strategies to tackle local and regional environmental problems. |
В Албании, Кыргызстане, Молдове, России, Румынии и Хорватии "Мильёконтакт" оказывала помощь в организации многосторонних процессов в целях разработки "зеленых программ действий" - стратегий решения местных и региональных проблем в области окружающей среды. |
Public relations: responsible for NAMR interface with petroleum companies involved Romania or interested in the current bids. |
отношения с общественностью: отвечал за связь НАМР с нефтяными компаниями, ведущими деятельность в Румынии или заинтересованными в участии на текущих торгах; |
The Governments of Romania and Slovenia also reported that, as member states of SECI (South-east Cooperation Initiative) Center, they had taken part in several interregional targeting operations and exercises, under the coordination of SECI. |
Правительства Румынии и Словении также сообщили о том, что как государства, участвующие в работе центра СИЮВЕ (Совместная инициатива стран Юго-Восточной Европы), они принимали участие в ряде межрегиональных целевых операций и учений, проведение которых координировалось СИЮВЕ. |
In a number of countries, including Austria, Belarus, Belgium, Colombia, Latvia, the Netherlands and Romania, the reconciliation of work and family and work-life balance issues are receiving increased attention. |
В некоторых странах, в том числе в Австрии, Беларуси, Бельгии, Колумбии, Латвии, Нидерландах и Румынии, все больше внимания уделяется вопросам сочетания трудовой и семейной жизни, а также гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей. |
On 19 September 2008, the UNMIL Emergency Response Unit Programme Manager and members of the Firearm Inspection Team confirmed to the Panel that the consignment from Romania had arrived and was being stored at the Jordanian armoury. |
19 сентября 2008 года руководитель Группы быстрого реагирования Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и члены Инспекционной группы по огнестрельному оружию подтвердили членам нашей Группы, что вышеупомянутая партия оружия из Румынии прибыла и в настоящее время хранится на иорданском военном складе. |
The member so elected from Romania, Ms. Daniela Ioana Florea, was unable to complete her term and was replaced by her compatriot Mr. Teodor Ognean in accordance with rule 25 of the rules of procedure. |
Избранная в состав Бюро от Румынии г-жа Даниэла Иоана Флореа не смогла оставаться в должности до конца срока ее полномочий и была заменена ее соотечественником, г-ном Теодором Огнеаном в соответствии с правилом 25 правил процедуры. |
Mr. M. Ilie, Prefect of Sibiu County, opened the third consultation and welcomed the representatives of points of contact to Romania and to Sibiu. |
Третье консультативное совещание открыл префект жудеца Сибиу г-н М. Илье, который приветствовал представителей пунктов связи на земле Румынии и в Сибиу. |
Additional comments by Romania related to some of the recommendations and issues that may not have been sufficiently covered by the national report or during the Working Group. |
Дополнительные комментарии Румынии касались некоторых рекомендаций и вопросов, которые не были в достаточной степени освещены в национальном докладе или в ходе сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору. |
The newly reported gridded sector data of Romania could not be imported due to undefined NFR sector codes. |
Привязанные к сетке секторальные данные Румынии, которые были представлены впервые, не удалось в нее ввести из-за того, что не были определены секторальные коды НО. |
The assistance received from contingents of Bulgaria, Denmark, Italy, Poland, Romania, Thailand, the United Kingdom and the United States is greatly valued. |
Высокой оценки заслуживает помощь, полученная от контингентов Болгарии, Дании, Италии, Польши, Румынии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Таиланда. |
In Romania, IFAD is financing an ongoing Apuseni development project established in 1999 with a loan of $16.5 million, co-financed with a $2.5 million grant from the Government of Germany. |
В Румынии МФСР финансирует осуществляемый с 1999 года проект развития горных районов Апусени, на который было выделено в виде займа 16,5 млн. долл. США, а также в виде безвозмездной субсидии правительства Германии - 2,5 млн. долл. США. |
Since its inception in Romania, the RHM project has been subject of debate at several international conferences as similar RHM approaches are developed in other countries as well. |
С момента своего возникновения в Румынии проект МПР несколько раз становился предметом обсуждения на международных конференциях по мере того, как подходы по типу МПР подхватывались также в других странах. |
As a follow up to the "Colours of Asia" Peace Festival an intercultural exchange was held at Annecy Youth Hostel with young people from France, the Netherlands, Poland, Romania and Sweden. |
После того как завершился Фестиваль мира «Цвета Азии», в общежитии для молодежи в Анси состоялся межкультурный обмен, в котором приняли участие молодые люди из Франции, Нидерландов, Польши, Румынии и Швеции. |
The strategy also aims at regulating lobbyism in Romania by, among others, creating a "register of interest representatives", defining communications with representatives of public authorities, and providing for accountability and sanctions. |
Стратегия также направлена на регулирование лоббистской деятельности в Румынии, в частности, путем создания "реестра представителей заинтересованных кругов", определяющего порядок обращения к представителям органов публичной власти и предусматривающего ведение отчетности и применение санкций. |
For Romania and Serbia, but also for Bulgaria, further improvements had been initiated as a follow-up to the Assistance Programme project on joint management of transboundary emergencies from spills of hazardous substances into the Danube River, carried out in 2009. |
В Румынии и Сербии, а также в Болгарии в 2009 начали приниматься дополнительные меры по улучшению положения в продолжение осуществлявшегося по линии Программы оказания помощи проекта совместного управления ликвидации последствий трансграничных чрезвычайных ситуаций, связанных с разливом опасных веществ в реке Дунай. |
Expert services and travel expenses for: (a) the training session on major hazard prevention; (b) the in-field exercise in the Project for Bulgaria, Romania and Serbia. |
Экспертные услуги и оплата путевых расходов участников в связи с проведением: а) учебной сессии по предупреждению крупных аварий; Ь) полевого учения по проекту для Болгарии, Румынии и Сербии. |
Over the period 2002 to 2007, two regional and five national workshops in Bulgaria, Serbia, Poland, Georgia, and Romania were organized by the Karat coalition thanks to the financial support and training for trainers provided by WIDE. |
В 2002-2007 годах коалиция КАРАТ благодаря финансовой поддержке со стороны Сети "Участие европейских женщин в развитии" и оказанному ею содействию в подготовке преподавателей, организовала два региональных и пять национальных семинаров в Болгарии, Сербии, Польше, Грузии и Румынии. |
JS1 recommended that Romania integrate Roma and Hungarian cultures in the school curricula and promote the establishment of Hungarian-taught courses at the university level. |
Авторы СП1 рекомендовали Румынии включить изучение культуры рома и венгерской культуры в школьную программу и расширять проведение учебных курсов на венгерском языке в вузах страны. |
According to aart.icle 10 of the above mentioned agreement, the environmental data sent by the Agency can be published and are publicly available with the specification that the confidential information has the same security degree in Romania as within the European Community. |
Согласно статье 10 вышеупомянутого соглашения, экологические данные, направляемые Агентством, могут публиковаться и быть открыты общественному доступу при том условии, что конфиденциальная информация должна обладать тем же уровнем защиты в Румынии, что и в Европейском сообществе. |
The Commission had been established in 2004 at the request of the Government of Romania to determine whether the project on the Bystroe Deep Water Navigation Canal in the Ukrainian part of the Danube Delta was likely to have a significant transboundary environmental impact. |
Эта комиссия была создана в 2004 году по просьбе правительства Румынии с целью определения того, может ли проект по глубоководному судоходному каналу через рукав Быстрый в украинской части дельты Дуная оказать значительное трансграничное воздействие на окружающую среду. |
In Albania, Croatia, Kyrgyzstan, Moldova, Romania and Russia, Milieukontakt was supporting multi-stakeholder processes for the development of "Green Agendas" - strategies to tackle local and regional environmental problems. |
В Албании, Кыргызстане, Молдове, России, Румынии и Хорватии "Мильёконтакт" оказывала помощь в организации многосторонних процессов в целях разработки "зеленых программ действий" - стратегий решения местных и региональных проблем в области окружающей среды. |