| The representation of Romania stresses the great importance its Government attaches to the principle of capacity to pay. | В представлении Румынии подчеркивается большое значение, которое ее правительство придает принципу платежеспособности. |
| In addition to Romania's special geographical position, we must also consider the present situation in the former Yugoslavia. | Помимо особого географического положения Румынии, мы также должны принимать во внимание нынешнее положение в бывшей Югославии. |
| For Romania, the statements constituted a major step which should not be underestimated. | Для Румынии эти заявления «представляют собой важный шаг, который нельзя переоценить». |
| Her Excellency Mrs. Simona Marinescu, Secretary of State, Ministry of Labour and Social Protection of Romania. | Государственный министр, министерство труда и социальной защиты Румынии, Ее Превосходительство г-жа Симона Маринеску. |
| I am grateful to the Government of Romania for agreeing to this arrangement. | Я признателен правительству Румынии за то, что оно согласилось на такую меру. |
| The assertion by the Minister of Justice that there are no political prisoners in Romania today appears to be correct. | Заверение министра юстиции в том, что в Румынии сегодня нет политических заключенных, по-видимому, соответствует действительности. |
| The Special Rapporteur visited the following cities in Romania besides Bucharest: Craiova, Bacau and Iasi. | З. Помимо Бухареста, Специальный докладчик посетил следующие города Румынии: Крайову, Бакэу и Яссы. |
| The Special Rapporteur thanks the Government of Romania for allowing him to make this visit and for its valuable collaboration. | Специальный докладчик благодарит правительство Румынии за то, что оно позволило ему осуществить эту поездку и оказало ценное сотрудничество. |
| UNIDO was able to gain the cooperation of Hungary in funding projects in Pakistan, Romania and the African region. | ЮНИДО удалось зару-читься поддержкой Венгрии в финансировании проектов в Пакистане, Румынии и в африканском регионе. |
| The delegations of Lithuania and Romania reported on the progress in their forthcoming studies. | Делегации Литвы и Румынии сообщили о ходе подготовки их соответствующих исследований. |
| The Governments of Cameroon, Kenya and Romania have invited the Special Rapporteur to visit their countries, for which he is most grateful. | Специальный докладчик выражает глубокую признательность правительствам Камеруна, Кении и Румынии за приглашение посетить эти страны. |
| The representative of Romania stated that the necessary national ratification procedures for acceptance of the Protocol would be finalized within a very short time. | Представитель Румынии заявил, что необходимые процедуры ратификации для принятия этого Протокола будут завершены в ближайшем будущем. |
| In Romania, Bank lending has focused on facilitating private sector development, reducing poverty and improving infrastructure. | В Румынии кредиты Банка использовались главным образом для содействия развитию частного сектора, уменьшения масштабов нищеты и совершенствования инфраструктуры. |
| UNCTAD's software package, the Debt Management and Financial Analysis System, has been operational in Romania, Uganda and Ukraine. | В Румынии, Уганде и на Украине применяется пакет программного обеспечения ЮНКТАД - система управления задолженностью и финансового анализа. |
| In July 1999, WFP procured 6,300 tons of wheat flour from Romania. | В июле 1999 года МПП закупила в Румынии 6300 тонн пшеничной муки. |
| The Board has agreed, in principle, to set up national committees in Romania and Egypt. | Совет согласился в принципе создать национальные комитеты в Румынии и Египте. |
| The Secretariat has asked Romania to reconsider its decision. | Секретариат обратился к Румынии с просьбой пересмотреть свое решение. |
| I understand that the list consists of Austria, Burkina Faso, Germany and Romania. | Насколько мне известно, в этот список вошли представители Австрии, Буркина-Фасо, Германии и Румынии. |
| Assistance has been given to Albania, Belarus, Georgia, Romania, the Russian Federation and Ukraine. | Была оказана помощь Албании, Беларуси, Грузии, Российской Федерации, Румынии и Украине. |
| FAO will publish the proceedings of the seminar held in Romania May/June 1996. | ФАО опубликует материалы семинара, состоявшегося в Румынии в мае-июне 1996 года. |
| A new organization has also been implemented in Romania. | Новая организация была также создана в Румынии. |
| The new route was agreed to by the Governments of Romania and Ukraine. | Новая дорога была согласована правительствами Румынии и Украины. |
| The Group would be made up of representatives of the Governments of France, Romania, Switzerland and possibly others. | В состав этой группы можно было бы включить представителей правительств Румынии, Франции, Швейцарии и, возможно, других стран. |
| The case studies were discussed at an expert group meeting held in Romania on 2 and 3 September 1999. | Результаты тематических исследований были обсуждены на совещании группы экспертов, состоявшемся 2-3 сентября 1999 года в Румынии. |
| This improvement is based on the assumption of a return to growth - or an end to decline - in Albania, Bulgaria and Romania. | Это предположение основывается на возможном экономическом подъеме или прекращении спада в Албании, Болгарии и Румынии. |