Project for Bulgaria, Romania and Serbia |
Проект для Болгарии, Румынии и Сербии |
The Committee took note of a letter from the Government of Romania received on 14 June 2010 regarding the Bystroe Canal Project. |
Комитет принял к сведению письмо правительства Румынии, полученное 14 июня 2010 года, в отношении проекта строительства канала "Быстрое". |
A significant exception would be the Danube-Bucharest Canal in Romania (E 80 - 05), where the works interrupted in 1990 have recently resumed. |
Заметным исключением может стать канал Дунай-Бухарест в Румынии (Е 80-05), где недавно были возобновлены работы, прерванные в 1990 году. |
The Subcommittee noted with satisfaction that the Romanian Space Agency would co-organize the IAA Planetary Defence Conference to be held in Romania, in May 2011. |
Комитет с удовлетворением отметил, что Румынское космическое агентство выступит одним из организаторов Конференции МАА по планетарной защите, которая состоится в Румынии в мае 2011 года. |
Meanwhile, the Philippines, Romania and Slovakia have established evacuation transit facilities for the onward resettlement of persons with acute protection needs. |
Между тем, в Филиппинах, Румынии и Словакии были созданы транзитные эвакуационные центры для последующего переселения лиц, остро нуждающихся в защите. |
The Governments of Azerbaijan, Bulgaria, Georgia, Moldova, Uzbekistan, Romania and Ukraine and NGO representatives participated in this conference. |
В этой конференции приняли участие представители правительств Азербайджана, Болгарии, Грузии, Молдовы, Узбекистана, Румынии и Украины, а также представители НПО. |
The moment is all the more significant for us because Romania is celebrating 55 years of membership in the United Nations. |
Этот момент особенно символичен для нас, поскольку он совпадает с 55-летней годовщиной принятия Румынии в члены Организации Объединенных Наций. |
From its own past Romania knows very well the negative impact that the lack of genuine democracy, human rights and freedom has on long-term development prospects. |
Румынии из опыта ее собственного прошлого очень хорошо известно то негативное воздействие, которое отсутствие истинной демократии, прав человека и свободы оказывает на долгосрочные перспективы развития. |
With regard to this issue and given also recommendation 29, in Romania, human rights education is fostered both in formal and non-formal education. |
В том что касается этого вопроса, а также с учетом рекомендации 29, образование по вопросам прав человека в Румынии проводится как в системе формального образования, так и неформально. |
CRC recommended that Romania extend its support to families, including by reinforcing the capacity of public services for social assistance and improving the availability of day care services. |
КПР рекомендовал Румынии расширить оказываемую семьям поддержку, в частности посредством дальнейшего укрепления потенциала государственных служб социальной помощи и улучшения доступности служб ухода за детьми в дневное время. |
CRC recommended that Romania promote foster care as a form of alternative care and ensure the protection of children's rights in alternative care institutions. |
КПР рекомендовал Румынии содействовать развитию системы патронатного воспитания в качестве альтернативной формы опеки и обеспечить защиту прав детей, находящихся в учреждениях альтернативного ухода. |
Romania's National Agency of Civil Servants has provided training in the principles of non-discrimination and equal opportunities to 12,493 civil servants. |
Национальное управление гражданских служащих Румынии провело курс подготовки по принципам недискриминации и равных возможностей среди 12493 гражданских служащих. |
Evaluation of development programmes in Romania found that by addressing Roma and non-Roma living in close proximity, project interventions could create stronger community cohesion. |
Оценка программ развития в Румынии показала, что проекты, направленные на решение проблем рома и проживающих по соседству других народностей, способны содействовать укреплению общинных связей. |
In the last years the production of lindane has rapidly decreased and it appears that only Romania and India are current producing countries. |
В последние годы производство линдана быстро сокращалось, и на сегодняшний день он, по-видимому, производится только в Румынии и Индии. |
The delegation of Romania presented the practical arrangements for the fourth meeting of the Parties, including its proposed location in the Parliament Palace in Bucharest. |
Делегация Румынии представила информацию о практических мерах по подготовке четвертого совещания Сторон, включая предложение о его проведении в здании парламента в Бухаресте. |
information on GMOs in Romania on website: |
информация о ГИО в Румынии размещается на веб-сайте. |
The communicant should be asked to indicate by 15 May 2006 why it considered the Convention had been violated, taking into account the information provided by the Government of Romania. |
С учетом информации, представленной правительством Румынии, авторам сообщения следует направить просьбу о том, чтобы до 15 мая 2006 года они указали, почему, по их мнению, положения Конвенции были нарушены. |
Bulgaria and Romania would both normally have been signatories of the Council of Bureaux Multilateral Agreement before joining the European Union on 1 January 2007. |
Еще до присоединения Болгарии и Румынии к Европейскому союзу, которое состоялось 1 января 2007 года, обе страны должны были бы подписать многостороннее соглашение ССБ. |
The other panellists were from Bolivia, Chile, France, Mali, Romania and Zambia. |
В дискуссии приняли также участие содокладчики из Боливии, Замбии, Мали, Румынии, Франции и Чили. |
Romania has a significant group of adolescents living with HIV/AIDS, who are in fact children who were infected in the period 1987-1990. |
В Румынии есть значительная группа взрослых, живущих с ВИЧ/СПИДом, которые, по сути, были детьми, инфицированными в период 1987 - 1990 годов. |
In 2004 and 2005 those gatherings took place in Greece and Romania respectively. |
В 2004 году такая встреча была проведена в Греции, а в 2005 году - в Румынии. |
Telephone hotlines in Belarus, Estonia, Romania and Ukraine have been used to provide information and assistance to the general public in respect of human trafficking. |
Телефонные "горячие линии" в Беларуси, Румынии, Украине и Эстонии использовались для предоставления информации и содействия широкой общественности по вопросам, связанным с торговлей людьми. |
For example, the establishment of a United Nations House in Romania has resulted in savings of $30,000 a month. |
Например, создание Дома Организации Объединенных Наций в Румынии дало экономию в размере 30000 долл. США в месяц. |
Austria, the Czech Republic, Estonia, Lithuania, Romania and Slovenia set the duration for consultations beforehand, whereas Croatia did not. |
В Австрии, Литве, Румынии, Словении, Чешской Республике и Эстонии период проведения консультаций устанавливается заранее, а в Хорватии - нет. |
b. Romania is given a proper possibility to submit comments on the EIA documentation; |
Ь. предоставление Румынии надлежащей возможности представить свои замечания по документации по ОВОС; |