| Experts from Romania, WHO, the United States of America and Zambia served as panellists. | В дискуссии приняли участие эксперты из Замбии, Румынии, Соединенных Штатов Америки и ВОЗ. |
| Mr. Emil Ghicioi and Mr. Constantin Lupu provided an update on prospects for coal mine methane projects in Romania. | Г-н Эмиль Гичои и г-н Константин Лупу представили обновленную информацию о перспективах осуществления проектов по использованию шахтного метана в Румынии. |
| It is true that the background in Romania's case is different from that of war-torn countries. | Естественно, условия в Румынии отличаются от условий в странах, опустошенных войной. |
| Representatives of Finland, Romania, Russian Federation, Switzerland, European Commission and the International Road Transport Union participated. | В работе этой сессии приняли участие представители Российской Федерации, Румынии, Финляндии, Швейцарии, Европейской комиссии и Международного союза автомобильного транспорта. |
| The Council approved the acquisition after it had imposed certain condition to safeguard the level of competition in the automobile market in Romania. | Совет одобрил эту сделку, оговорив определенные условия, имеющие целью сохранить конкуренцию на автомобильном рынке в Румынии. |
| I would also like to take this opportunity to thank Ambassador Motoc and the delegation of Romania for drafting the report. | Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить посла Мотока и делегацию Румынии за составление доклада. |
| That point is central to Romania's vision of the reform of the United Nations and of international relations. | Это положение является ключевым в концепции Румынии, относящейся к реформе Организации Объединенных Наций и международных отношений. |
| Reservation from Romania, requesting 10% and 6% respectively. | Оговорка Румынии в пользу соответственно 10% и 6% содержания влаги. |
| A workshop will be held in Romania, 2-5 October 2003. | 2-5 октября 2003 года в Румынии состоится рабочее совещание. |
| A special agreement was signed between the Governments of Bulgaria and Romania for construction of the bridge. | С целью строительства этого моста правительства Болгарии и Румынии подписали специальное соглашение. |
| Ipas also works through partners or consultants in Albania, Romania, the United Republic of Tanzania, and Zimbabwe. | Кроме того, ИПАС действует через партнеров или консультантов в Албании, Зимбабве, Объединенной Республике Танзании и Румынии. |
| National case studies have been prepared in the Russian Federation, Poland, Romania, China and Norway. | Описание примеров на национальном уровне было подготовлено в Российской Федерации, Польше, Румынии, Китае и Норвегии. |
| The representative of Romania then proposed an amendment to paragraph 4, which was subsequently accepted by the representative of Cuba. | Затем представитель Румынии предложил поправку к пункту 4, которая была впоследствии принята представителем Кубы. |
| The Government of Romania is constantly improving its domestic legislation in this field. | Правительство Румынии постоянно совершенствует внутреннее законодательство в этой области. |
| Maintaining a sustainable rural society was, therefore, a critical issue for Romania. | Таким образом, сохранение устойчивого сельского общества имеет важнейшее значение для Румынии. |
| Today, we in Romania believe that it is our duty to know and not to forget. | Сегодня мы, в Румынии, убеждены, что наш долг знать и не забывать. |
| Those were times of profound turbulence for Romania. | Для Румынии это было временем глубоких потрясений. |
| Romania adopted a law on owners associations and condominium administration and undertook measures to develop social housing. | В Румынии принят закон об ассоциации владельцев и управлении совместной собственностью, а также приняты меры, направленные на развитие сферы социального жилья. |
| In 1995, the Act on the national Red Cross Society of Romania was adopted. | В 1995 году был принят Закон о национальном обществе Красного Креста Румынии. |
| Some of them are part of long-established communities, while others are recent immigrants, mostly from Romania and Bulgaria. | Некоторые из них принадлежат к уже давно возникшим общинам, а другие являются недавними иммигрантами, в своем большинстве из Румынии и Болгарии. |
| My presence here representing the Government of Romania speaks of the great importance which my country gives to enhancing the multilateral disarmament agenda. | Мое присутствие здесь в качестве представителя правительства Румынии говорит о большой важности, которую моя страна придает укреплению многосторонней разоруженческой повестки дня. |
| One of the most critical issues in the field of education in Romania is school segregation on ethnic grounds for Roma children. | Одним из наиболее острых вопросов в области образования в Румынии является сегрегация в школах по этническому признаку в отношении цыганских детей. |
| The Society is a national NGO, and its activities and programmes are developed in Romania. | Общество является национальной неправительственной организацией, мероприятия и программы которого разрабатываются в Румынии. |
| Projects to establish new centres have recently been initiated in Bulgaria, Romania, Rwanda, Serbia and Ukraine. | Начата реализация проектов создания новых центров чистого производства в Болгарии, Руанде, Румынии, Сербии и на Украине. |
| The objective of this project is to assist Romania to comply with its obligations under the Stockholm Convention with respect to PCBs. | Цель этого проекта заключается в оказании Румынии содействия в соблюдении ее обязательств по Стокгольмской конвенции, касающихся ПХД. |