At the end of the voting Paula and Ovi had received 162 points, finishing 3rd out of the 25 competing countries, matching Romania's best finish ever in the Eurovision Song Contest achieved in 2005. |
По результатам голосования, Паула и Ови набрали 162 балла и заняли 3 место, повторив наилучший результат Румынии на Евровидении после успеха в 2005 году. |
As an officially recognized ethnic minority, Albanians have one seat reserved in the Romanian Chamber of Deputies to the League of Albanians of Romania (Liga Albanezilor din România). |
Румынские албанцы официально признаны этническим меньшинством в стране и потому имеют одно зарезервированное место в Палате депутатов - для представителя «Лиги албанцев Румынии» (рум. |
His travels (mainly to France, Romania and Jugoslavia) provided inspiration for the set of water-colours, drawings in pastel and oil paintings which he created in the 1960s. |
Его поездки (в основном во Франции, Румынии и Югославии) обеспечили создание набора акварелей, картин, выполненных масляными и пастельными красками (60-е годы). |
Dumbravă promoted many causes, and was involved with several cultural projects, but is mainly remembered for her activity in promoting tourism and environmentalism in Romania. |
Думбрава пропагандировала сразу несколько культурных проектов: но в основном её деятельности была направлена на развитие туризма и сохранение окружающей среды в Румынии. |
The National Romanian Fascio (Romanian: Fascia Națională Română) was a small fascist group that was active in Romania for a short time during the 1920s. |
Fascia Naţională Română) - небольшая фашистская организация, действовавшая в Румынии в течение короткого времени в 1920-х годах. |
In some small enclaves in the territory of the present Romania, Moldova and Ukraine you can still find Poles, Romanians and Ukrainians living together and carrying on their multinational tradition. |
В немногих анклавах на территории сегодняшней Румынии, Молдавии и Украины вместе проживают поляки, румыны и украинцы, которые продолжают старинную, многонациональную традицию. |
Indeed, if all eight of the top East European candidates (excluding Bulgaria and Romania) join by the target date of 2004, the EU population's will soar by about 75 million people. |
Действительно, в случае вступления в ЕС всех восьми стран-кандитатов из Восточной Европы, за исключением Болгарии и Румынии, население союза увеличится на 75 миллионов человек. |
As part of the Justice Initiative study, those who request information from Romania's government were willingly supplied with the kind of information that would have been unthinkable to release just a few short years ago. |
В рамках исследования «Правовой инициативы» всем, подавшим запросы в правительственные учреждения Румынии, была охотно предоставлена информация, разглашение которой было бы невообразимым еще несколько лет назад. |
Semyonova's team was considered to be one of the top four competitive teams (along with China, the USA, and Romania), but narrowly missed an opportunity to medal in Beijing, trailing the third place Romanian team by less than a full point. |
Российская команда считалась одной из сильнейших команд (наряду с Китаем, США и Румынией), однако не смогла завоевать медаль в Пекине, уступив Румынии, занявшей третье место. |
It was decided that Russia would free at most 15,000 of this demographic group, transferring them to Romania in exchange for a similar number of non-Romanian prisoners from Romanian camps. |
Наконец было решено, что из лагерей будет освобождено максимум 15000 австро-венгреских румын в обмен на аналогичное количество не-румынских военнопленных из лагерей в самой Румынии. |
In 2000, Rompetrol took over Petros, Romania's only oil well services company at the time, renaming it Rompetrol Well Services. |
В 2000 году The Rompetrol Group приобрёл Petros - крупнейший в Румынии оператор по обслуживанию скважин на нефтяных месторождениях. |
Late in his life, he led Seara, a Germanophile daily, as well as a literary and political circle which came to oppose Romania's entry into World War I on the Entente Powers' side. |
В конце своей жизни Богдан-Питешти издавал ежедневную германофильскую газету Seara, а также возглавлял литературно-политический кружок, который выступал против участия Румынии в Первой мировой войне на стороне Антанты. |
World Rugby have recently released £18.6 million of funding over three years for developing rugby nations Canada, the USA, Japan, Romania, Fiji, Samoa and Tonga. |
Недавно совет оказал командам Канады, Румынии, Самоа, США, Тонга, Фиджи и Японии помощь в размере £18,6 миллионов. |
The necessary statewide threshold has been achieved by online signatures in nine member states (in Romania, Hungary, Latvia, Spain, Denmark, Slovakia, Lithuania, Croatia, and Slovenia), with seven having been needed. |
Страновой порог достигнут онлайн-подписями в девяти при необходимых семи государствах - в Румынии, Венгрии, Латвии, Испании, Дании, Словакии, Литве, Хорватии и Словении. |
In 1942, during Ion Antonescu's dictatorship, Rădescu wrote an article critical of the German ambassador Manfred Freiherr von Killinger and his constant intrusion in the internal affairs of Romania. |
В 1942 году, при диктатуре Антонеску, опубликовал критическую статью против вмешательства германского посла барона М. фон Киллингера во внутренние дела Румынии. |
After World War I, when Austria-Hungary was dissolved, Sibiu became part of Romania; the majority of its population was still ethnic German (until 1941) and counted a large Romanian community, as well as a smaller Hungarian one. |
После Первой мировой войны, после распада Австро-Венгрии, Сибиу вошёл в состав Румынии, тем не менее большинство населения по прежнему (до 1941 года) составляли немцы. |
The fire, the worst incident in Romania since the Balotești plane crash, occurred during a free concert performed by the metalcore band Goodbye to Gravity to celebrate the release of their new album, Mantras of War. |
Пожар, ставший крупнейшим по числу жертв в Румынии за последние 20 лет, произошёл во время бесплатного концерта хэви-метал группы Goodbye to Gravity, в честь выпуска нового альбома Mantras of War. |
In December 2009, France 24, the French-based news agency, reported on the Institute's progress in documenting the communist crimes in Romania, including finding the buried remains of some of the many thousands of people alleged to have been murdered. |
В декабре 2009 года французское информационное агентство France 24 сообщило об успешном ходе работы Института по документированию коммунистических преступлений в Румынии, в том числе в области обнаружений некоторых из массовых захоронений репрессированных. |
The experts selected by the Centre for Human Rights, as well as United Nations participating personnel, reported on the activities undertaken in Romania and made an evaluation of future needs in the electoral domain, which included a systematic "analytical outline". |
Эксперты, подобранные Центром по правам человека, а также персонал Организации Объединенных Наций представили доклады о проведенной в Румынии работе и провели оценку будущих потребностей, в том числе обеспечили систематическое предоставление аналитических справок. |
The first "BIOTEHNOS" Biotechnological Research Centre has been established in Romania under the aegis of the Ministry of Industry with branches in several towns in the country. |
В рамках Министерства промышленности был создан первый в Румынии Научно-исследовательский центр в области биотехнологий "БИОТЕНОС", филиалы которого имеются во многих городах страны. |
Among the other eastern European countries, Albania has been growing rapidly, and Romania's GDP growth improved sharply in 1995, bringing it into the range of the CEFTA group. |
Среди других восточноевропейских стран высокие темпы роста экономики отмечались в Албании, а в Румынии в 1995 году темпы прироста ВВП резко повысились, достигнув показателя по группе ЦЕФТА. |
In Hungary, Poland, Romania and the Baltic States, annual inflation is proving to be "sticky", in a range of some 25-40 per cent (and even higher in Bulgaria). |
В Венгрии, Польше, Румынии и государствах Балтии ежегодная инфляция носит "липучий" характер и составляет 25-40 процентов (а в Болгарии еще больше). |
The Meeting expressed its prior agreement to maintain the number E 577 for a future extension to be proposed by Romania from Kishinev to Poltova through Kizovograd. |
Совещание выразило свое предварительное согласие на сохранение номера Е 577 для будущего удлинения от Кишинева до Полтовы через Кировоград, которое будет предложено Румынии. |
In Romania, the process of transition to democracy and the willingness of the Government to adopt legislation have not yet brought about the creation of a "woman-friendly" State, as was the case in South Africa. |
В Румынии процесс перехода к демократии и готовность правительства к принятию соответствующего законодательства пока не привел к созданию в этом государстве благоприятных для женщин условий жизни, как это произошло в Южной Африке. |
The Bucharest office of the Joint UNIDO-Romania Centre, which was financed entirely by the Romanian Government, played a significant role in the implementation of the Organization's projects and in facilitating communications between UNIDO and counterparts in Romania. |
Важную роль в осуществлении проектов Организации и в укреп-лении связей между ЮНИДО и ее партнерами в Румынии играет бухарестское отделение совмест-ного центра ЮНИДО/Румыния, которое полностью финансируется румынским правительством. |