| In Romania, education in the field of human rights is achieved during the pre-university school, based on formal curricula or informal extra-curricula. | Просвещение в области прав человека обеспечивается в Румынии на довузовском уровне по линии официальной учебной программы, а также через неофициальные внеклассные мероприятия. |
| Representatives of the Governments of the Czech Republic, Belarus and Romania participated in the open sessions, and a representative of Ukraine took part in a relevant session by videoconference. | В открытых заседаниях участвовали представители правительств Беларуси, Румынии и Чешской Республики, а представитель Украины участвовал в соответствующем заседании в формате видеоконференции. |
| The Constitution of Romania, as republished, provides in article 41 that women are entitled to equal pay for equal work as men. | В статье 41 повторно опубликованной Конституции Румынии предусматривается, что женщины имеют право на равное с мужчинами вознаграждение за равный труд. |
| The branches of social security in Romania are as follows: | К разновидностям социального обеспечения в Румынии относятся: |
| The same right to State child allowance applies to children belonging to foreign citizens and stateless persons residing in Romania, according to the law. | В соответствии с законом такое же право на государственное детское пособие имеют дети иностранных граждан и лиц без гражданства, проживающих в Румынии. |
| The demographic changes recorded at European level have negative effects in Romania, too, a slow and continuous process of population decrease being registered. | Демографические перемены, зафиксированные в Европе, также отрицательно отразились на Румынии, продемонстрировав, что процесс медленного и непрекращающегося сокращения населения продолжается. |
| Romania has passed through a period of major changes in the health sector, after 1989, when the political system moved from communism to democracy. | После 1989 года, когда политический строй вместо коммунизма сменился демократией, сектор здравоохранения Румынии пережил период крупных перемен. |
| The "Rehabilitation of Historical Monuments in Romania", | "Реставрация исторических памятников Румынии"; |
| The League of the Albanians Association from Romania; | Ассоциация "Лига албанцев Румынии"; |
| The financial and technical assistance given by the DIR have a considerable contribution to promoting dialogue and preservation of cultural heritage of ethnic minorities in Romania. | Финансовая и техническая помощь, оказываемая ДМО, вносит значительный вклад в развитие диалога и сохранение культурного наследия этнических меньшинств Румынии. |
| These programs aim at creating an environment favourable to safeguarding, preserving, developing and expressing the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of national minorities in Romania. | Эти программы нацелены на создание благоприятных условий для гарантирования, защиты, развития и выражения этнической, культурной, лингвистической и религиозной самобытности национальных меньшинств Румынии. |
| The programs carried out by DIR were oriented towards strengthening ethnic diversity and raising public awareness on the importance of national minorities for Romania's cultural heritage. | Программы, осуществляемые ДМО, были нацелены на укрепление этнического разнообразия и повышение уровня информированности населения о важном значении национальных меньшинств для культурного наследия Румынии. |
| DIR constantly supports the preservation of cultural heritage of national minorities in Romania by financing the publication of studies, translations, editing books and albums, documentary films. | ДМО непрерывно поддерживает меры по сохранению культурного наследия национальных меньшинств Румынии, финансируя публикацию исследований, переводы, издание книг и альбомов, съемки документальных фильмов. |
| On 1 July 2014, the Permanent Mission of Romania submitted to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights the candidature of Laura Craciunean. | 1 июля 2014 года Постоянное представительство Румынии представило Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека кандидатуру г-жи Лауры Крэчунян. |
| The Republic of Moldova, Romania and Ukraine will be invited to highlight key achievements of the Danube Delta project implemented in the framework of the Convention's Assistance Programme. | Республике Молдова, Румынии и Украине будет предложено осветить ключевые достижения проекта в дельте Дуная, осуществляемого в рамках Программы оказания помощи по Конвенции. |
| Encourages the Governments of Romania and Ukraine to further develop the bilateral agreement for improved implementation of the Convention; | призывает правительства Румынии и Украины и далее совершенствовать двустороннее соглашение для улучшения осуществления Конвенции; |
| Catalin Negoi Nita, Head of the International Department of the Anti-Drug Agency of Romania | Каталин Негои-Нита, руководитель Международного департамента Управления по борьбе с наркотиками Румынии |
| Responses were received from seven Member States: Azerbaijan, Costa Rica, El Salvador, Malta, Mexico, Romania and Qatar. | Ответы были получены от семи государств-членов: Азербайджана, Катара, Коста-Рики, Мальты, Мексики, Румынии и Сальвадора. |
| In Romania, data on prognoses and forecasting are produced by an institution called the National Commission for Prognosis whose estimates are based on statistical data. | Разработка прогнозов и прогнозных данных в Румынии осуществляется учреждением, называемым Национальная комиссия прогнозирования, оценки которой основаны на статистических данных. |
| Provisions from various Conventions and regulations (European Union, Council of Europe) regarding the exchange of information on criminal records are applicable in Romania. | В Румынии применяются положения различных конвенций и нормативных документов (Европейского Союза, Совета Европы), касающиеся обмена данными криминального учета. |
| 650,000 people in Romania; a half a million in East Germany - | 650.000 людей в Румынии, пол миллиона в восточной Германии... |
| I had to get her out of my system so I took a movie in Romania. | Я должен был забыть о ней и я согласился на фильм в Румынии. |
| Now, tonight we're in Romania, looking for the best road in the world. | Сейчас мы в Румынии ищем лучшую дорогу в мире. |
| Then later they moved it as far away from Romania as they could. | Потом они увезли её подальше от Румынии. |
| The first EPR of Turkmenistan and the second EPRs of Albania and Romania were carried out. | Были проведены первый ОРЭД по Туркменистану и вторые ОРЭД по Албании и Румынии. |