Croatia had collaborated with UNIFEM in a joint initiative to improve the mechanisms for submitting reports and monitoring the implementation of the Convention in six Central and Eastern European countries (the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, Slovenia and Croatia). |
Хорватия наладила отношения сотрудничества с ЮНИФЕМ в рамках осуществления совместной инициативы по усовершенствованию механизмов представления докладов и участвует в последующих мероприятиях по применению Конвенции в шести странах Центральной и Восточной Европы (в Словении, Венгрии, Польше, Чешской Республике, Румынии и Хорватии). |
On the initiative of the American Bar Association, the Bangalore Draft was translated into the national languages, and reviewed by judges, of the Central and Eastern European countries; in particular, of Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Kosovo, Romania, Serbia and Slovakia. |
По инициативе Американской ассоциации адвокатов Бангалорский проект был переведен на национальные языки и просмотрен судьями стран Центральной и Восточной Европы; в частности, судьями Боснии-Герцеговины, Болгарии, Хорватии, Косово, Румынии, Сербии и Словакии. |
I have three speakers for today's plenary meeting: Ambassador Miranda of Spain, Ambassador Costea of Romania, as well as Ambassador Trezza of Italy. |
В списке ораторов на сегодня у меня фигурируют трое выступающих: посол Испании Миранда, посол Румынии Коста, а также посол Италии Тредза. |
Special agreement between Parties about transboundary EIA and/or Joint body: Agreement between the Governments of Bulgaria and Romania for construction of the bridge including obligations on joint EIA. |
З. Специальное соглашение между Сторонами относительно трансграничной ОВОС и/или совместного органа: имеется соглашение между правительствами Болгарии и Румынии о строительстве моста, включая обязательства о проведении совместной ОВОС. |
RDC representatives focused their briefing on recent trends and developments in the field and on the results of their research undertaken in Romania, El Salvador, South Africa and Nepal. |
Представители ПДИ в ходе своих выступлений уделили основное внимание последним тенденциям и изменениям в этой области, а также результатам своих исследований, проведенных в Румынии, Сальвадоре, Южной Африке и Непале. |
The representative of Romania orally revised the draft resolution and announced that the following delegations had joined in sponsoring the draft resolution: Albania, Armenia, Australia, Dominican Republic, Estonia, Iceland, India, Mexico, New Zealand, San Marino, Switzerland and Uruguay. |
Представитель Румынии внес устные изменения в проект резолюции и объявил о том, что к числу его авторов присоединились следующие делегации: Австралии, Албании, Армении, Доминиканской Республики, Индии, Исландии, Мексики, Новой Зеландии, Сан-Марино, Уругвая, Швейцарии и Эстонии. |
The need for the Protocol arose in the wake of the Baia Mare dam accident in Romania in 2000, when 100,000 tons of highly toxic wastewater were released into the watercourse, resulting in massive pollution of the Danube and Tisza rivers. |
Необходимость в таком документе возникла после инцидента на плотине "Байя Маре" в Румынии в 2000 году, когда 100 тыс. тонн высокотоксичных сточных вод были сброшены в водоток, что привело к масштабному загрязнению рек Дунай и Тиса. |
Following the request for contributions, OHCHR received submissions from the following Member States: Azerbaijan, Colombia, Cyprus, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Morocco, Paraguay, Romania, the Russian Federation, Serbia, Spain, Sweden, Switzerland, Ukraine and Uruguay. |
В ответ на просьбу о представлении информации УВКПЧ получило материалы от следующих государств-членов: Азербайджана, Грузии, Иордании, Испании, Казахстана, Кипра, Колумбии, Марокко, Парагвая, Российской Федерации, Румынии, Сербии, Швейцарии, Швеции, Украины и Уругвая. |
(e) The special measures for China, Hungary, Indonesia, Romania and the Russian Federation as well as the eight specific schools in France be maintained; |
ё) сохранить специальные меры в отношении Венгрии, Индонезии, Китая, Российской Федерации и Румынии, а также восьми конкретных учебных заведений во Франции; |
For Romania see: For Serbia see: |
Информацию по Румынии см., а по Сербии - . |
Statements were made by the representatives of India, Saudi Arabia, the Russian Federation, the United Kingdom, Thailand, Mexico, Algeria, Chile, the Philippines, Austria, Romania, Argentina, Cuba, Japan, Canada, China and the United States. |
С заявлениями выступили представители Индии, Саудовской Аравии, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Таиланда, Мексики, Алжира, Чили, Филиппин, Австрии, Румынии, Аргентины, Кубы, Японии, Канады, Китая и Соединенных Штатов. |
The SBSTA noted with appreciation the financial support provided by the Governments of Canada, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, Norway, the Netherlands, Romania and Slovakia for the implementation of the work programme of the EGTT for 2008 - 2009. |
ВОКНТА с признательностью отметил финансовую поддержку, оказанную правительствами Германии, Ирландии, Италии, Канады, Нидерландов, Норвегии, Румынии, Словакии, Финляндии и Франции в связи с осуществлением программы работы ГЭПТ на 2008-2009 годы. |
DDT levels at background sites were highest in the Republic of Moldova and Romania, and also elevated in Bulgaria, Czech Republic and Hungary. |
Уровни ДДТ на участках фонового загрязнения были самыми высокими в Республике Молдове и Румынии, а также были высокими в Болгарии, Венгрии и Чешской Республике. |
2 The reference year for Austria is 1987, for Estonia 1990 for dioxins and 1995 for PAHs and HCB, for Finland 1994, and for Romania 1989. |
2 Исходным годом для Австрии является 1987 год, для Эстонии - 1990 год в случае диоксинов и 1995 год - в случае ПАУ и ГХБ, для Финляндии - 1994 год и для Румынии - 1999 год. |
The fifth CWC workshop on the topic "Water and Health" (Bucharest, 14 - 16 May 2008), organized with the support of Romania, OSCE, UNDP and the European Commission, was devoted to the implementation of the Protocol on Water and Health. |
Пятое рабочее совещание ПСВР на тему "Вода и здоровье" (Бухарест, 14-16 мая 2008 года), организованное при поддержке Румынии, ОБСЕ, ПРООН и Европейской комиссии, было посвящено осуществлению Протокола по проблемам воды и здоровья. |
From July 2007 to December 2008 participants from Bangladesh, Cameroon, Mauritania, Nigeria, Peru, Kenya, Gabon, Philippines, China and Romania took part in the programme. |
С июля 2007 года по декабрь 2008 года в программе были задействованы участники из Бангладеш, Камеруна, Мавритании, Нигерии, Перу, Кении, Габона, Филиппин, Китая и Румынии. |
The National Reform Programme (NRP) 2007-2010 is a document which presents Romania's priorities, drawn up in the context of the European Strategy for Growth and Jobs (the revised Lisbon Strategy - RLS). |
Национальная программа реформ (НПР) на 2007-2010 годы представляет собой документ, в котором излагаются приоритетные для Румынии задачи в контексте Европейской стратегии обеспечения роста и занятости (пересмотренной Лиссабонской стратегии - ПЛС). |
In light of the ongoing process of decentralization in Romania and responsibilities being delegated more to the local level, the local authorities are expected to have an increased role in facilitating the hiring of school mediators. |
С учётом того, что в Румынии происходит процесс децентрализации и при этом ответственность делегируется на местный уровень, ожидается, что местные органы управления будут иметь более важную роль в обеспечении найма школьных посредников. |
Given the occurrence of such manifestations in Romania, especially at important games between Bucharest football teams, the National Council for Combating Discrimination (NCCD) initiated, in 2003, the prevention campaign "Together against discrimination" aimed at combating discriminatory behaviour in football. |
Учитывая наличие таких проявлений в Румынии, особенно во время важных игр между футбольными командами Бухареста, Национальный совет по борьбе с дискриминацией (НСБД) инициировал в 2003 году профилактическую кампанию под названием «Вместе против дискриминации», направленную против дискриминационного поведения в футболе. |
Many had come from Romania over two centuries before, others had arrived more recently from Bosnia, Macedonia and Serbia, and the most recent influx had been from Kosovo. |
Многие рома пришли в Хорватию из Румынии более двух столетий тому назад, другие прибыли в более позднее время из Боснии, Македонии и Сербии, а самая последняя волна рома - из Косово. |
The Customs administrations of Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Czech Republic, Estonia, France, Georgia, Montenegro, Republic of Moldova, Romania, Russian Federation, Serbia and Ukraine transmitted data in real-time. |
В режиме реального времени сообщения передавались таможенными органами Беларуси, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Грузии, Республики Молдова, Российской Федерации, Румынии, Сербии, Украины, Франции, Черногории, Чешской Республики и Эстонии. |
Statements were made by the representatives of Cuba, Angola, Slovenia, the United States, Singapore, Portugal, Belarus, Bangladesh, Chile, France, Poland, Romania, Viet Nam, Australia and Nigeria. |
С заявлениями выступили представители Кубы, Анголы, Словении, Соединенных Штатов Америки, Сингапура, Португалии, Беларуси, Бангладеш, Чили, Франции, Польши, Румынии, Вьетнама, Австралии и Нигерии. |
The "reasonable time frame" for consultations (art. 5) was eight weeks for Denmark, six weeks or more for Norway, and around a month for Romania. |
"Приемлемые временные рамки" консультаций (статья 5) в Дании составляют восемь недель, в Норвегии - шесть недель или более, а в Румынии - около одного месяца. |
A representative of Romania reported that her Government had written to the Government of Ukraine that it would not proceed with negotiation of a bilateral agreement as long as Ukraine did not fulfil its obligations under the Convention with respect to the Bystroe Canal Project. |
Представитель Румынии сообщила, что ее правительство направило правительству Украины письмо, в котором сообщило, что оно не будет вести переговоров по двустороннему соглашению до тех пор, пока Украина не выполнит свои обязательства по Конвенции в отношении проекта канала в устье "Быстрое". |
From 21 to 25 February 2011, he took part in the Club Feroviar Conference on Policies and Technologies for Increasing Mobility and in the technical-scientific colloquium on passenger transport rolling stock held in Brasov, Romania on special invitation of the Romanian Railways. |
С 21 по 25 февраля 2011 года по особому приглашению Железных дорог Румынии он принял участие в конференции Железнодорожного клуба по политике и технологиям для повышения мобильности и в технико-научном коллоквиуме по подвижному составу для пассажирских перевозок, которые состоялись в Брашове, Румыния. |