| The Working Party asked the delegate of Romania to convey its best wishes for a happy retirement to Mr. Urlan. | Рабочая группа просила делегата от Румынии передать гну Урлану свои наилучшие пожелания. |
| Romania's alleged involvement in the USA's programme of secret detentions and renditions continued to be of concern. | По-прежнему вызывала обеспокоенность предполагаемая причастность Румынии к программе секретных тюрем США и незаконной выдачи людей. |
| Sweden's quarter-final match in San Francisco against Romania has become a memorable match for Swedish football fans. | Четвертьфинальный матч против сборной Румынии стал незабываемым для шведских футбольных болельщиков. |
| Halting the proliferation of weapons of mass destruction and of conventional armaments has for a long time been a priority for Romania. | Приоритетной задачей Румынии давно уже является прекращение распространения оружия массового уничтожения и обычных вооружений. |
| Probably in Romania, rounding up a few more he can bring over to help. | Возможно, в Румынии, вербует новых нуждающихся в помощи. |
| Romania has a temperate-continental climate, with four distinct seasons. | Для Румынии характерен умеренно континентальный климат с четырьмя отчетливо выраженными временами года. |
| As noted above, gridded data was still missing from Latvia, Luxembourg and Romania. | Как отмечалось выше, данные с координатной привязкой все еще не были получены от Латвии, Люксембурга и Румынии. |
| Towards the end of WW I it became independent and united with Romania. | К концу Первой мировой войны она стала независимой и присоединилась к Румынии. |
| SIRDO highlighted that the abandonment of newborns in hospitals is a phenomenon that continues to exist in Romania. | SIRDO подчеркивает, что в Румынии по-прежнему наблюдается практика оставления новорожденных в родильных домах60. |
| A progress report on Romania was published by the European Commission (EC) in July. | В июле Европейская комиссия представила доклад о состоянии дел в Румынии. |
| Her role involves researching, analyzing and writing on macroeconomic situation in Romania and Ukraine. | Поле ее деятельности включает исследования и анализ макроэкономической ситуации в Румынии и Украине. |
| The admiration for Romania's independent policies expressed by the US, UK, France and Japan discouraged the opposition. | Преклонение ряда западных стран (США, Великобритания, Франция и Япония) перед независимой политикой Румынии обескураживало оппозицию. |
| Mr. Motoc (Romania): I should first like to congratulate the Secretary-General for having presented us, as usual, a through report on cooperation between the United Nations and regional organizations, an area of topical interest to Romania. | Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за представление доклада о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, представляющем для Румынии большой интерес. |
| In its progress report in June, the European Commission urged Romania to implement a more transparent and efficient judicial process and warned that Romania must take tougher action to fight corruption. | В своём июньском докладе о положении дел в стране Европейская комиссия потребовала от Румынии введения более прозрачных и эффективных судебных процедур и предупредила, что Румыния должна принять более жёсткие меры по борьбе с коррупцией. |
| In the same year, Romania was forced to cede to Bulgaria southern Dobruja, an area which had reverted to Romania in 1913. | В этом же году Румыния была вынуждена передать Болгарии южную часть Добруджи (территория в форме четырехугольника, перешедшая к Румынии в 1913 году). |
| Mr. Stamate (Romania) said that the Beijing Conference had marked a change in gender mainstreaming in Romania through the efforts of his Government to implement its recommendations. | Г-н Стамате (Румыния) говорит, что благодаря усилиям, предпринимаемым его правительством в целях выполнения рекомендаций Пекинской конференции, в Румынии происходят важные изменения, связанные с повышением приоритетности гендерной проблематики. |
| In order to close this major round of amendments, Romania proposes hereinafter the following final itineraries for the E-roads which either cross or are entirely on the territory of Romania. | В целях завершения текущего крупного раунда внесения поправок Румыния предлагает приводимые ниже окончательные маршруты для дорог категории "Е", которые либо пересекают территорию Румынии, либо полностью находятся на ее территории. |
| Mr. Porojan (Romania): Romania is currently operating ground-based stations for telecommunications, satellite television, meteorology and navigation; data transmission is to follow shortly. | Г-н Порожан (Румыния) (говорит по-английски): В Румынии в настоящее время действуют наземные станции телесвязи, спутникового телевидения, метеорологические и навигационные станции; вскоре будут созданы станции передачи данных. |
| In early 1997 Debt Advisory International (which later incorporated Donegal International to pursue the debt Zambia owed to Romania) started putting forward proposals to acquire the Zambian debt from Romania. | В начале 1997 года "Дебт эдвайзери интернэшнл" (которая впоследствии образовала для предъявления иска по долгу Замбии перед Румынией компанию "Донегал интернэшнл") начала выдвигать предложения о приобретении у Румынии замбийского долга. |
| Liamed Company, our official distributor in Romania, participated at Clinical Neurophysiology Summer School. The event took place in the capital of Romania, Bucharest city from 9 up to 11 July. | Компания «Лиамед», наш официальный румынский дистрибьютор, приняла участие в Летней школе по клинической нейрофизиологии (Clinical Neurophysiology Summer School), которая проходила с 9 по 11 июля в столице Румынии г. Бухаресте. |
| Centru (Centre) is a development region in Romania. | Regiunea de dezvoltare Centru) - один из регионов развития Румынии. |
| Unlike other Eastern Bloc countries, the Socialist Republic of Romania had never undergone even limited de-Stalinization. | В Румынии, в отличие от других стран Восточной Европы, не было даже ограниченной десталинизации. |
| Following the Treaty of Trianon, eventually Transylvania became part of Romania. | После окончания войны, в результате Трианонского договора, Трансильвания целиком вошла в состав Румынии. |
| Japan, Romania, Russia and USA won the World Cup medals. | Лучшие райдеры Японии, Румынии, России и США завоевали медали на прошедшем в Дубае кубке мира. |
| Back in Romania between her stem cell treatments, her parents stated that they saw a steady improvement in her condition. | В Румынии между лечениями стволовыми клетками, ее родители заметили стабильное улучшение ее состояния. |