In Romania, UNODC has launched, jointly with the Government, a postgraduate course for police officers on combating discrimination against those with to HIV and AIDS. |
В Румынии ЮНОДК совместно с правительством организовало для сотрудников полиции курсы повышения квалификации в вопросах борьбы с дискриминацией в отношении людей, зараженных ВИЧ и СПИДом. |
In 2010 the Centre and the Roma Civic Alliance submitted a shadow report to the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination for its examination of the sixteenth to nineteenth periodic reports of Romania at its seventy-seventh session. |
В 2010 году Центр и Гражданский альянс народа рома представили Комитету по ликвидации всех форм расовой дискриминации неофициальный доклад в связи с рассмотрением на его семьдесят седьмой сессии шестнадцатого - девятнадцатого периодических докладов Румынии. |
She stressed the role of the technical secretariat of the Summit, established by the Government of Romania, in fostering collaboration among prosecution services involved in hosting the Summit. |
Она подчеркнула роль технического секретариата Саммита, созданного правительством Румынии, в содействии сотрудничеству между прокурорскими службами, участвовавшими в организации Саммита в своих странах. |
No gridded data for 2010 were received from France, Hungary, Italy, Latvia, Luxembourg, Republic of Moldova, Romania, Switzerland and the United Kingdom. |
Данные с координатной привязкой не были получены от Венгрии, Италии, Латвии, Люксембурга, Республики Молдова, Румынии, Соединенного Королевства, Франции и Швейцарии. |
Three judges are appointed by the Chamber of Deputies, three by the Senate, and three by the President of Romania. |
Три судьи назначаются Палатой депутатов, три - Сенатом и три - Президентом Румынии. |
Thus, EU citizens seeking to cast their vote in Romania can vote for the Romanian candidates once they have been registered to vote in the exceptional Electoral Register. |
Так, граждане ЕС, желающие отдать свой голос в Румынии, могут голосовать за румынских кандидатов, пройдя регистрацию с их занесением в особый избирательный список. |
In light of the decisions taken at the previous session, the Joint Meeting adopted the proposal by Romania to delete the definition of "nominal capacity of the receptacle". |
С учетом решений, принятых на предыдущей сессии, Совместное совещание приняло предложение Румынии об исключении определения термина "номинальная вместимость сосуда". |
There are 740 museums, in Romania, out of which 15 are directly subordinated to the MCNH, while the others are financed and coordinated by local public authorities. |
В Румынии насчитывается 740 музеев, 15 из которых находятся в прямом ведении МКНН, тогда как остальные финансируются и координируются местными органами власти. |
The Committee also noted letters that had been brought to its attention from the Governments of Austria, Poland, Romania and Slovakia addressed to the Government of Ukraine regarding the proposed activity. |
Комитет принял также к сведению письма о предлагаемой деятельности, направленные правительствами Австрии, Польши, Румынии и Словакии правительству Украины, на которые было обращено его внимание. |
The Committee asked the Chair to write to the Government of Romania to inform it accordingly, with a copy to the Romanian NGO. |
Комитет просил Председателя направить правительству Румынии письмо с соответствующей информацией, а копию письма направить румынской НПО. |
The project focuses on effective cooperation between Romania, Ukraine and the Republic of Moldova, especially on the management of hazardous activities in the Danube Delta. |
Основной акцент в этом проекте сделан на эффективном сотрудничестве Румынии, Украины и Республики Молдова, особенно в части управления опасными видами деятельности в дельте Дуная. |
Participants took note of statements made, in turn, by representatives of Ireland, Belarus, EU, Romania, Croatia, Latvia, Switzerland, Greece, ECLAC, Chile, Costa Rica and the European ECO Forum. |
Участники приняли к сведению заявления, поочередно сделанные представителями Ирландии, Беларуси, ЕС, Румынии, Хорватии, Латвии, Швейцарии, Греции, ЭКЛАК, Чили, Коста-Рики и Европейского ЭКО-Форума. |
Statements were made by the representatives of the following States parties: Italy, Romania, Pakistan, United States, Mexico, Bolivarian Republic of Venezuela, Kenya, Canada and Zimbabwe. |
С заявлениями выступили представители следующих государств-участников: Италии, Румынии, Пакистана, Соединенных Штатов, Мексики, Боливарианской Республики Венесуэла, Кении, Канады и Зимбабве. |
I think that's because that's how you say it in Romania, where it's built. |
Я думаю это так потому что так говорят в Румынии, где их и собирают. |
So when did he let you in on his real past in Romania? |
Когда он он посвятил вас о его прошлом в Румынии? |
You know, after the King of Romania, playing the Prince of Denmark is a walk in the park. |
Знаешь, после того, как я сыграл короля Румынии, сыграть принца Датского - пара пустяков. |
According to the copy of an official document sent by the Government of Romania to the Dutch authorities on 29 December 2010, Mr. Ojike withdrew his application and declared he wanted to return to Nigeria. |
Согласно официальному документу, копия которого была направлена правительством Румынии властям Нидерландов 29 декабря 2010 года, г-н Оджике отозвал свое ходатайство и выразил желание вернуться в Нигерию. |
The issue of uninsured vehicles has been highlighted by the accession negotiations of Romania and Bulgaria who are expected to join the European Union at the beginning of 2007. |
Вопрос об эксплуатации незастрахованных транспортных средств возник в контексте переговоров о присоединении Румынии и Болгарии, которые должны вступить в Европейский союз в начале 2007 года. |
During the month of October 2005, under the presidency of Romania, the Security Council held 25 public meetings, including a ministerial meeting, an open debate and 3 private meetings. |
В течение октября 2005 года под председательством Румынии Совет Безопасности провел 25 открытых заседаний, включая заседание на уровне министров, открытые прения и 3 закрытых заседания. |
The Romanian State Secretary for Political Affairs and Liaison with Parliament, Radu Podgorean, stated that, over the last two decades, Romania has been in a process of transition from dictatorship to democracy. |
Государственный секретарь Румынии по политическим делам и связям с парламентом Раду Подгореан сообщил, что в течение последних двух десятилетий Румыния находится на этапе перехода от диктаторского режима к демократии. |
The secretariat informed the Working Group of the on-going Inquiry Procedure, involving Romania and Ukraine, and explained that it was not proceeding at that time because of insufficient funds. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о продолжающейся процедуре расследования, касающейся Румынии и Украины, и пояснил, что в настоящее время она не проводится из-за недостаточного финансирования. |
The PRESIDENT: I thank Ambassador Filip for her statement on behalf of Romania and Switzerland in their capacity as co-chairs of the Standing Committee of Experts on Stockpile Destruction. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю посла Филип за ее выступление от имени Румынии и Швейцарии в качестве сопредседателей Постоянного комитета экспертов по уничтожению запасов. |
Before starting, I would like to congratulate the Government of Romania on the conduct of various successful seminars which they have held and to emphasize the complementary nature of the efforts in the region relating to small arms and light weapons. |
Прежде чем начать, я хотел бы поздравить правительство Румынии с организационным обеспечением проводившихся им различных семинаров и подчеркнуть комплементарность предпринимаемых в регионе усилий в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Courts in Romania are represented by courts of law, tribunals, specialized tribunals, courts of appeal and the High Court of Cassation and Justice. |
Судебную систему Румынии составляют суды, трибуналы, специализированные трибуналы, апелляционные суды и Высокий суд кассаций и правосудия. |
Also at its first plenary meeting, representatives from Austria, Belgium, Colombia, France, Kenya, Peru, Romania and Switzerland were elected by acclamation as Vice-Presidents of the Fifth Meeting. |
Также на его первом пленарном заседании заместителями Председателя пятого Совещания были избраны путем аккламации представители Австрии, Бельгии, Кении, Колумбии, Перу, Румынии, Франции и Швейцарии. |