It furthermore recognizes challenges and difficulties which the Governments and citizens of Bulgaria and Romania are facing. |
Он отмечает также проблемы и трудности, с которыми сталкиваются правительства и граждане Болгарии и Румынии. |
It has already handled 16 cases of individuals from the Republic of Moldova, Romania and the Ukraine. |
Она уже рассмотрела 16 дел отдельных лиц из Румынии, Украины и Республики Молдовы. |
The delegation of Romania also entered a reservation because they considered the new tolerances as too high. |
Делегация Румынии также внесла оговорку, сочтя новые допуски чрезмерно высокими. |
The representative of Romania requested that paragraph 8 should be left in square brackets. |
Представитель Румынии обратился с просьбой оставить пункт 8 заключенным в квадратные скобки. |
The representative of Romania asked about the policy governing provisional release. |
Представитель Румынии спрашивал о положениях, регулирующих временное освобождение. |
For Romania, the mission had special importance. |
Для Румынии эта миссия имела особое значение. |
The TIRExB has considered also national control measures that have been introduced recently in Lithuania and Romania. |
ИСМДП рассмотрел также национальные меры контроля, которые недавно были введены в Литве и Румынии. |
Requests for similar reviews have been received from Belarus, Cuba, Lithuania, Myanmar, Romania and Venezuela. |
Запросы на аналогичные обзоры поступили от Беларуси, Кубы, Литвы, Мьянмы, Румынии и Венесуэлы. |
We also appreciate the presence of Romania's Foreign Minister to preside over this important debate. |
Мы также высоко оцениваем присутствие министра иностранных дел Румынии, который прибыл сюда для того, чтобы лично руководить этой важной дискуссией. |
The representative of Romania emphasized the positive work of UNDP in development. |
Представитель Румынии подчеркнул позитивный характер деятельности ПРООН в области развития. |
In Romania, a preferential system facilitating access by Roma students to higher education had been established at one university. |
В Румынии в одном университете для облегчения доступа студентов рома к высшему образованию была введена система льгот. |
The meeting also requested the secretariat to make available on the website the presentations by Romania and REC-CEE. |
Совещание также поручило секретариату разместить на вебсайте доклады Румынии и РЭЦ-ЦВЕ. |
In 2007, the Government of Romania adopted a law to establish the Romanian National Agency for Mountain Areas. |
В 2007 году правительство Румынии приняло закон о создании Румынского национального агентства по горным районам. |
Now, I would like to share with you some of Romania's basic views and positions concerning the upcoming negotiations. |
Ну а теперь мне хотелось бы изложить вам кое-какие принципиальные взгляды и позиции Румынии в отношении предстоящих переговоров. |
Another aspect of the international cooperation of Romania has been its cooperation with ESA. |
Еще одним аспектом международного сотрудничества Румынии является взаимодействие с ЕКА. |
The establishment of a national agency for employment and vocational training in Romania has decentralized the decision-making process for job placement and retraining programmes. |
Благодаря созданию национального агентства по вопросам занятости и профессиональной подготовки в Румынии был децентрализован процесс принятия решений в отношении программ трудоустройства и переподготовки. |
In Bulgaria, Romania and the Baltic States, changes were slow initially but have begun to speed up in more recent years. |
В Болгарии, Румынии и государствах Балтии изменения первоначально происходили медленно, однако в последующие годы стали набирать темпы. |
Nevertheless, many remain in detention and Voronin continues to hurl accusations at the opposition and Romania of organizing a coup d'état. |
Однако, многие остаются под стражей, а Воронин продолжает бросать обвинения в сторону оппозиции и Румынии в организации государственного переворота. |
In Romania there was also evidence of prejudice against the Roma. |
В Румынии также отмечается наличие отрицательно сказывающихся на положении рома предрассудков. |
He supported the Securitate (Romania's communist-era secret police) and praised Ceausescu's patriotism. |
Он поддерживал Секуритат (тайную полицию Румынии эпохи коммунизма) и восхвалял патриотизм Чаушеску. |
Time and again, people seek to learn the truth about Romania's past. |
Снова и снова люди пытаются узнать правду о прошлом Румынии. |
We also thank the Government of Romania for the efforts they have invested in the follow-up process of the Bucharest Conference. |
Мы также благодарим правительство Румынии за усилия, которые она предприняла в развитие мероприятий по итогам Бухарестской конференции. |
The United States therefore commends the Government of Romania for introducing the draft resolution under consideration today. |
В этой связи Соединенные Штаты выражают признательность правительству Румынии за сегодняшнее представление проекта резолюции. |
Regarding the demise of communism, the experiences of, say, Poland and Romania are profoundly different. |
В отношении гибели коммунизма опыт, скажем, Польши и Румынии совершенно различен. |
The President of Romania expressed his deep appreciation for the warm hospitality extended to him and to the Romanian delegation on Georgian soil. |
Президент Румынии выразил глубокую признательность за радушное гостеприимство, оказанное ему и румынской делегации на грузинской земле. |