Already the big multinationals in the electronics industry are looking for facilities in Romania or Ukraine. |
Уже сейчас крупные транснациональные компании в электронной промышленности рассматривают вопрос о создании объектов в Румынии и на Украине. |
The delegate of Romania supported the mandatory introduction of field generation into the standard. |
Делегат Румынии поддержала предложение об обязательном включении системы полевых поколений в стандарт. |
This is why the UNECE and the FAO welcome the generous hospitality of Romania to host the Seminar. |
Поэтому ЕЭК ООН и ФАО приветствуют радушное предложение Румынии организовать этот семинар. |
Within the framework of the anti-corruption project in Romania, some 200 members of judiciary were trained. |
В рамках проекта по борьбе с коррупцией в Румынии профессиональную подготовку прошли порядка 200 сотрудников судебных органов. |
Let me conclude by thanking you again, Mr. President, and the Mission of Romania for convening this useful forum. |
Позвольте мне в заключение вновь поблагодарить Вас, г-н Председатель, и миссию Румынии за организацию этого полезного форума. |
The Sudan is an important country for Romania. |
Судан - это важная страна для Румынии. |
The symposium was moderated by Dumitru-Dorin Prunariu of Romania. |
Симпозиум проходил под руководством представителя Румынии Думитру Дорина Прунариу. |
Once Romania joins the European Union, it will bring its regulations in line with EU requirements. |
С вступлением Румынии в Европейский союз она приведет свои правила в соответствие с требованиями ЕС. |
We would also like to reiterate our appreciation and congratulations to the Permanent Representative of Romania, the previous President, for the work he accomplished. |
Мы также хотели бы вновь выразить благодарность и признательность за проведенную работу предыдущему Председателю - Постоянному представителю Румынии. |
We commend the Secretary-General for his comprehensive and useful report, and express Romania's support for the recommendations contained therein. |
Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий и важный доклад и заявляем о поддержке Румынии содержащихся в нем рекомендаций. |
Fifty scholarships are offered annually to students attending language courses who come from Romania. |
Ежегодно предоставляется 50 стипендий приезжающим из Румынии студентам, которые посещают языковые курсы. |
The Department for National Relations and Languages facilitates contacts with people and public associations of other countries, especially Ukraine and Romania. |
Департамент по вопросам национальных отношений и языков способствует налаживанию контактов с населением и общественными объединениями других стран, особенно Украины и Румынии. |
Moldova develops cross-boundary cooperative relations and organizes manifestations of friendship with its neighbours, especially Ukraine and Romania. |
Молдова развивает трансграничные дружеские отношения и организует манифестации для выражения дружеских чувств к своим соседям, особенно Украине и Румынии. |
The delegations of Croatia, Romania and Belgium opposed it. |
Делегации Хорватии, Румынии и Бельгии высказались против этого предложения. |
The Chairperson-Rapporteur pointed to the Hungarian minority in Romania as a case of constructive accommodation. |
Председатель-докладчик сослался на положение венгерского меньшинства в Румынии в качестве примера конструктивной интеграции. |
The experience of women's business associations from Croatia, Georgia, Romania, Russian Federation, Slovakia, and Slovenia was presented. |
Своим опытом поделились женские деловые ассоциации из Грузии, Российской Федерации, Румынии, Словакии, Словении и Хорватии. |
I would like also to express Romania's satisfaction with the continued strengthening of relations between Timor-Leste and Indonesia. |
Я также хотел бы выразить от имени Румынии удовлетворение в связи с дальнейшим укреплением отношений между Тимором-Лешти и Индонезией. |
The representative of Romania said that UNCTAD's technical cooperation was extremely valuable to his country. |
Представитель Румынии отметил крайне важное значение деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества для его страны. |
The meeting was attended by rapporteurs from Canada, France, Italy, the Netherlands, Romania, the United States and the European Commission. |
В совещании приняли участие докладчики от Италии, Канады, Нидерландов, Румынии, Соединенных Штатов, Франции и Европейской комиссии. |
It was planned to set up a fourth regional secretariat in Romania. |
Он заявил, что планируется создать четвертый региональный секретариат в Румынии. |
The delegation of Romania informed the Meeting that its country had already ratified the Convention. |
Делегация Румынии проинформировала совещание о том, что эта страна уже ратифицировала Конвенцию. |
For this study, the data were collected on 7 border crossing points in Romania and 4 in Bulgaria. |
Сбор данных для целей этого исследования проводился по семи пограничным пунктам в Румынии и четырем - в Болгарии. |
The authorities in Burkina Faso denied having ever issued the end-user certificates that surfaced in Romania in 1999. |
Власти Буркина-Фасо отрицали факт выдачи когда-либо сертификатов конечного потребителя, которые обнаружились в Румынии в 1999 году. |
The Mechanism takes this opportunity to thank the Governments of Belgium, Bulgaria and Romania for their invaluable cooperation. |
Пользуясь настоящей возможностью, Механизм выражает благодарность правительствам Бельгии, Болгарии и Румынии за их бесценное содействие. |
The Special Rapporteur thanks the Romanian Government for its welcome and the cooperation it furnished during his visit to Romania. |
Специальный докладчик выражает признательность румынскому правительству за оказанный ему прием и содействие в ходе его посещения Румынии. |