| Part of this assistance had been extended to Romania before the comprehensive country programme actually started. | Часть этой помощи была предоставлена Румынии до начала фактического осуществления всеобъемлющей страновой программы. |
| They probably rate among the most successful forms of cooperation developed within the country programme for Romania. | Возможно, они представляют собой наиболее успешные формы сотрудничества, разработанные в рамках страновой программы для Румынии. |
| Law schools in Romania already have a semester course on Human Rights and Fundamental Freedoms as a mandatory subject. | В юридических институтах Румынии в качестве обязательного предмета в течение семестра читается курс по правам человека и основным свободам. |
| Accordingly, these last two seminars can be seen as reflecting a new concept in the implementation of the country programme for Romania. | В связи с этим последние два семинара можно рассматривать как мероприятия, отражающие новую концепцию осуществления страновой программы для Румынии. |
| The Romania country programme was the "incubator" of new approaches. | Страновая программа для Румынии явилась источником новых подходов. |
| Activities are under way in Estonia, Lithuania, Bulgaria and Romania. | Проекты осуществляются в Эстонии, Литве, Болгарии и Румынии. |
| Six infantry battalions from Brazil, India, Romania, Uruguay, Zambia and Zimbabwe are present in the country. | В стране находится шесть пехотных батальонов из Бразилии, Замбии, Зимбабве, Индии, Румынии и Уругвая. |
| Another training workshop was conducted in Romania from 3 to 6 June 1996. | Еще один учебный практикум был проведен 3-6 июня 1996 года в Румынии. |
| They said that the foreigners - presumably mercenaries - fighting on the Serbian side were from Romania, Ukraine and Russia. | Они заявили, что иностранцы, предположительно наемники, сражающиеся на стороне сербов, являются выходцами из Румынии, Украины и России. |
| After the revolution of December 1989, religion in Romania achieved a status of real autonomy. | После революции декабря 1989 года церковь в Румынии обрела подлинную самостоятельность. |
| Religious education has spread and diversified considerably in Romania. | Религиозное воспитание в Румынии приобретает широкие масштабы и различные формы. |
| All religious denominations recognized in Romania organize religious studies, in accordance with parents' options. | Все признанные в Румынии культы организуют религиозное обучение в соответствии с выбором родителей учащихся. |
| I declare here and now that we, in Romania, have this political will. | Я заявляю здесь сейчас, что мы в Румынии имеем такую политическую волю. |
| Our historic reconciliation is the most secure way towards Romania and Hungary's integration into the new Europe's vital institutions. | Наше историческое примирение является самым надежным путем к интеграции Румынии и Венгрии в жизненно важные институты новой Европы. |
| Another approach to this task is the larger enterprise transformation project for trial in Poland, Romania, Slovakia and Slovenia. | Другим подходом к этой задаче является проект преобразования крупных предприятий, который будет опробован в Польше, Румынии, Словакии и Словении. |
| In Romania, the Bank continues to provide balance-of-payments support through adjustment lending. | В Румынии Банк продолжает поддерживать платежный баланс за счет стабилизационного кредитования. |
| The reports were presented by representatives of the State party, who emphasized the importance attached to the Convention by the Government of Romania. | Эти доклады были представлены представителями государства-участника, которые подчеркнули важное значение, придаваемое правительством Румынии Конвенции. |
| They maintained that the conflicts in Romania were inter-community rather than ethnic in character. | Они утверждали, что в Румынии конфликты носят скорее межобщинный, чем этнический характер. |
| The increasing political participation of minority groups in Romania, both at the national and local levels, is noted. | Принимается к сведению все более активное политическое участие групп меньшинств в Румынии как на национальном, так и на местном уровне. |
| In Romania we are now facing new demographic trends. | В Румынии мы сталкиваемся сейчас с новыми демографическими тенденциями. |
| The differences between male and female unemployment were particularly large, between 4-6 percentage points, in Croatia, Lithuania and Romania. | Различия между долей безработных среди мужчин и женщин были особенно большими, в пределах 4-6 процентных пунктов, в Хорватии, Литве и Румынии. |
| Air transport is mentioned in the replies from Germany, Norway, Romania and Russian Federation. | О воздушном транспорте упоминается в ответах Германии, Норвегии, Румынии и Российской Федерации. |
| In Romania existing aircraft are being equipped to meet present standards. | В Румынии имеющиеся самолеты оснащаются соответствующим оборудованием для обеспечения соответствия действующим нормам. |
| The delegate of Romania drew attention to an informal follow-up meeting held in spring 1993 in Toulouse (France). | Делегат Румынии обратил внимание на итоги неофициального последующего совещания, состоявшегося весной 1993 года в Тулузе (Франция). |
| The advisory services programme had already done much good work, as in the cases of Albania, Uruguay and Romania. | В рамках программы консультативного обслуживания уже было сделано очень многое, например, в случае Албании, Уругвая и Румынии. |