The Fourth Annual Young General Assembly Session August 5-16 in Romania produced "A Global Plan of Action" so young people worldwide can do projects to implement A World Fit for Children. |
На четвертой ежегодной сессии Генеральной ассамблеи молодежи, состоявшейся 5 - 16 августа в Румынии, был представлен «Глобальный план действий», позволяющий молодым людям из разных стран мира осуществлять проекты в поддержку кампании «Мир, пригодный для жизни детей». |
Students in China, India, Kenya, Romania, Sweden, the Philippines and the United Kingdom were also able to join through webcast and discussion boards. |
Учащиеся из Индии, Кении, Китая, Румынии, Соединенного Королевства, Филиппин и Швеции также смогли присоединиться к ним благодаря тому, что работа конференции транслировалась и обсуждения шли через Интернет. |
Given Romania's very different social and political history, there were many challenges to be faced in overcoming cultural and traditional attitudes, including those of the Communist era. |
Учитывая особое своеобразие социальной и политической истории Румынии, существует много проблем, с которыми предстоит столкнуться на пути преодоления культурных и традиционных взглядов, в том числе тех, которые были характерны для коммунистической эпохи. |
Finally, the United Kingdom reported on the establishment of a central intelligence unit in Bucharest to focus on organized immigration-related crime in Romania. |
В заключение, Соединенное Королевство сообщило об учреждении центрального подразделения по сбору оперативной информации в Бухаресте, в центре внимания которого будет стоять связанная с иммиграцией организованная преступность в Румынии. |
By studying and developing these mechanisms, Romania hoped to stimulate housing construction and housing renovation. |
Опыт других стран центральной и восточной Европы, полученный при решении вышеупомянутых проблем, представляет для Румынии большой интерес. |
He fought in the Army in the Second and Third Ukrainian fronts on the territory of Romania, Bulgaria, Hungary, Yugoslavia, Austria, being twice wounded. |
В 1942 году будущий писатель вступил в ряды Красной Армии. Воевал на Втором и Третьем Украинских фронтах, прошел по территории Румынии, Болгарии, Югославии, Австрии, дважды был ранен. |
A German-Bulgarian counter-offensive began the following month in Dobruja and in the Carpathians, driving the Romanian army back into Romania by mid-October and eventually leading to the capture of Bucharest. |
Однако румыны поторопились с вступлением в войну: немецко-болгарское контрнаступление началось в следующем месяце в Добрудже и в Карпатах, что заставило румын отступить обратно в пределы Румынии к середине октября и в конечном итоге привело к захвату Бухареста. |
After the Union of Transylvania with Romania in 1918, the headquarters moved to Cluj, with the first Watch Tower Society set up there two years later, its congregation mainly Hungarian. |
После присоединения Трансильвании и Буковины к Румынии, в 1918 году, штаб свидетелей Иеговы переехал в город Клуж, где через два года появилось первое «общество Сторожевой Башни» - его составляли, в основном, венгры. |
FIFA president Jules Rimet intervened, and eventually four European teams made the trip by sea: Belgium, France, Romania, and Yugoslavia. |
Только после вмешательства президента ФИФА Жюля Риме четыре команды из Европы согласились совершить далёкое путешествие через море: сборные Бельгии, Франции, Румынии и Югославии. |
According to Adrian Cioroianu, Codreanu was "the most successful political and at the same time anti-political model of interwar Romania". |
По свидетельствам Адриана Чорояну (англ.)русск., Корнелиу Кодряну был самым успешным политиком и одновременно самой антиполитической фигурой в Румынии межвоенных времён. |
Other Central and Eastern European markets already covered by BBC PRIME include Russia, Czech Republic, Romania, Hungary, Estonia, Latvia and Poland. |
Канал ВВС PRIME прочно обосновался также на других телевизионных рынках Центральной и Восточной Европы: в России, Чехии, Румынии, Венгрии, Эстонии, Латвии и Польше. |
Romania will have to decide whether or not it actually wants to have a past before its people can begin to confront and live with theirs. |
Румынии нужно будет решить, хочет ли она дествительно иметь прошлое, прежде чем ее люди смогут начать смотреть в лицо своему собственному прошлому и жить с ним. |
CPB had a network of more than 295 branches in Cyprus, Russia, Ukraine, Romania, Serbia, the UK and Malta. |
К началу 2013 года Лаики банк представлял собой сеть из более чем 295 филиалов, расположенных на Кипре, России, Украине, Румынии, Сербии, Великобритании и на Мальте. |
Similarly, domestic violence was not a typical occurrence in Romania although it did exist for some very subtle, cultural reasons. |
Точно так же насилие в семье не является типичным явлением в Румынии, хотя оно действительно существует в силу очень специфических причин, вызванных особыми формами поведения. |
From June 1996 to June 1997, the Fund approved additional financial assistance for Bulgaria, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia totalling $1.3 billion. |
В период с июня 1996 года по июнь 1997 года Фонд утвердил выделение дополнительных финансовых средств Болгарии, бывшей югославской Республике Македонии и Румынии на общую сумму 1,3 млрд. долл. США. |
Bulgarian "Bratsvo" Community of Romania |
З. Общество болгар Румынии ("Братство") |
He was pleased that national recruitment examinations for P-1/P-2 and P-3 posts were to be held in Romania and other countries. |
Он с удовлетворением отмечает тот факт, что в Румынии и других странах будут проводиться национальные экзамены для набора сотрудников на должности уровней С-1/С-2 и С-3. |
The following delegations from SC. participated in the work of that group: France, Germany, Romania, International Road Transport Union and Transfrigoroute. |
В работе этой группы участвовали следующие делегации от SC.: Германии, Румынии, Франции, Международного союза автомобильного транспорта и Международной организации "Трансфригорут". |
Web-based education and counselling services offer information on HIV/AIDS to youth in Romania, while business information centres in Belarus constitute a lifeline for small and medium enterprises. |
В Румынии расширение доступа к образованию и консультативным услугам на базе использования веб-сайтов позволяет молодежи получить информацию по проблеме ВИЧ/СПИДа, а в Беларуси центры бизнес-информации образуют своего рода живительную нить для малых и средних предприятий. |
The focal points of the Convention in Romania and Ukraine were informed of the budget of the Inquiry Commission, estimated at 129.000,- Euros on 26 January 2005. |
Координационные пункты Конвенции в Румынии и Украине были информированы о бюджете Комиссии по расследованию, который, по предварительным оценкам, составил 129000 евро по состоянию на 26 января 2005 года. |
This report summarizes the main findings of the round-table discussion on Romania's housing sector, held in Bucharest from 12 to 15 October 2002. |
В настоящем докладе кратко излагаются основные выводы обсуждений за "круглым столом" по жилищному сектору Румынии, которые состоялись 12-15 октября 2002 года в Бухаресте. |
Romania has 39 cars per 1,000 population and Slovenia 424, with most countries in the 200-350 range. |
В Румынии на 1000 человек приходится 39 автомобилей, в Словении - 424, а в большинстве стран этот показатель составляет от 200 до 350 автомобилей. |
North America and Europe (according to the country grouping of this report), except Romania, had improved water supply (house connections) and sanitation (sewers) nearly everywhere. |
Практически во всех странах Северной Америки и Европы (согласно классификации по странам, применявшийся в данном докладе), за исключением Румынии, население имело доступ к улучшенному водоснабжению (домовые вводы водопровода) и санитарии (канализационные трубы). |
Plant-related water protection in the Republic of Moldova, Romania and Ukraine - development of a checklist methodology |
Охрана вод, связанная с промышленными объектами, в Республике Молдове, Румынии и в Украине - разработка методологии, основывающейся на контрольном списке |
In 48 years of rule-the longest in Romanian history-he helped Romania gain its independence, raised its prestige, helped redress its economy and established a dynasty. |
За 48 лет своего правления (это самое длительное правление за всю историю Румынии) Кароль I добился независимости страны, высоко поднял её международный престиж, с немецкой дотошностью занимался восстановлением экономики, основал и упрочил румынскую королевскую династию. |