| In Romania, the consultative councils will also invite foreign investors to participate. | В Румынии консультативные советы будут также привлекать иностранных инвесторов к участию в своей работе. |
| Presently the Proceedings Report of the FAO/ECE/ILO meeting in Romania on Environmentally Sound Forest Roads and Wood Transport is under preparation. | В настоящее время подготавливается доклад о работе состоявшегося в Румынии совещания ФАО/ЕЭК/МОТ по экологически приемлемым лесным дорогам и транспортировке древесины. |
| The secretariat is discussing with the State Property Fund of Romania on the holding of a similar meeting in the first half of 1998. | Секретариат обсуждает с Фондом государственного имущества Румынии возможность проведения аналогичного семинара в первой половине 1998 года. |
| The updated versions of the documents will be submitted by the delegation of Romania to the first meeting of CEFACT ITPWG in November 1997. | Обновленные варианты этих документов будут представлены делегацией Румынии на первом совещании РГПМТ СЕФАКТ в ноябре 1997 года. |
| The representative of Romania said that he could support that proposal. | Представитель Румынии заявил, что он может поддержать данное предложение. |
| Country programmes have been identified, and implementation has begun in Hungary and Romania. | Были составлены программы по странам, а в Венгрии и Румынии началось их осуществление. |
| The output decline in Romania in 1997 was associated with implementation of its stabilization programme. | В Румынии снижение объема производства в 1997 году было связано с осуществлением программы стабилизации. |
| Georgia requests Romania to render assistance in the creation, development and training of specialized units for border protection. | Грузия обращается к Румынии с просьбой оказать помощь в создании, развитии и обучении специализированных подразделений для охраны границ. |
| Certain basic facts must be laid out in order to understand the legal regime applicable to asylum seekers in Romania. | Для понимания правового режима, применяемого в отношении просителей убежища в Румынии, необходимо рассмотреть некоторые основные факты. |
| At that moment, their presence in Romania becomes illegal. | После этого их пребывание в Румынии становится незаконным. |
| Basic space science establishments in Morocco, Paraguay, the Philippines, Romania and Viet Nam have expressed interest in undertaking similar activities. | Свою заинтересованность в проведении аналогичных мероприятий выразили занимающиеся фундаментальной космической наукой учреждения во Вьетнаме, Марокко, Парагвае, Румынии и Филиппинах. |
| An anti-corruption law drafted for Romania is currently under consideration by the Parliament. | В Румынии на рассмотрении в парламенте находится законопроект о борьбе с коррупцией. |
| Within that framework the Centre has carried out projects in Albania, Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Mongolia and Romania. | В соответствии с этим меморандумом Центр осуществляет проекты в Албании, Боснии и Герцеговине, Кыргызстане, Монголии и Румынии. |
| The documentary evidence confirmed the unavailability of protection for abused women in Romania. | Документальные свидетельства подтверждают, что в Румынии женщинам не предоставляется защита от насилия. |
| In Romania and Georgia, the problem of restitution of goods and religious properties confiscated under the former regime has been raised. | В Румынии и Грузии стоит проблема возвращения религиозного имущества и собственности, конфискованных при прежнем режиме. |
| I also express a cordial welcome to the Ambassadors of Kenya and Romania. | Я хочу также искренне приветствовать послов Кении и Румынии. |
| With the consolidation of democratic institutions in Romania, there was a greater sense that the authorities must be accountable for the use of public monies. | Благодаря упрочению демократических институтов в Румынии расширились возможности для ужесточения финансовой ответственности властей за расходование государственных средств. |
| The secretariat provided an update on the ongoing procedure of the Inquiry Commission established at the request of Romania. | Секретариат представил обновленную информацию о процедуре Комиссии по расследованию, созданной по просьбе Румынии. |
| In Romania 212 hazardous activities have been identified using the Seveso II Directive's criteria. | На основе использования критериев, предусмотренных в директиве "Севесо II", в Румынии было установлено 212 опасных объектов. |
| Romania believes that it is necessary for the items retained to reflect the thematic content of the Committee. | По мнению Румынии, необходимо, чтобы сохраняемые в повестке дня пункты отражали тематическую направленность работы Комитета. |
| Passes through Ukraine, Bulgaria, Romania, Georgia, Azerbaijan, Uzbekistan, Turkmenistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan and Tajikistan. | Проходит по территории Украины, Болгарии, Румынии, Грузии, Азербайджана, Узбекистана, Туркменистана, Кыргызстана, Казахстана, Таджикистана. |
| Passes through Moldova, Romania and Bulgaria. | Проходит по территории Молдовы, Румынии, Болгарии. |
| The secretariat was requested to publish updated information relating to Austria, Poland and Romania in the Yellow Book. | Секретариату было поручено опубликовать в "Желтой книге" обновленную информацию, касающуюся Австрии, Польши и Румынии. |
| GE.-21722 Messrs. Ionescu and Georgescu made a presentation on sustainable management of forest and wood industry in Romania. | Г-н Ионеску и г-н Георгеску выступили с сообщением по вопросам устойчивого управления лесной и деревообрабатывающей промышленностью в Румынии. |
| The latter have had a significant impact on the development and production of new value-added products in Romania. | Именно они оказали значительное воздействие на ход разработки и производства новых продуктов с добавочной стоимостью в Румынии. |