In Romania, the consultative councils will also invite foreign investors to participate. |
В Румынии консультативные советы будут также привлекать иностранных инвесторов к участию в своей работе. |
Presently the Proceedings Report of the FAO/ECE/ILO meeting in Romania on Environmentally Sound Forest Roads and Wood Transport is under preparation. |
В настоящее время подготавливается доклад о работе состоявшегося в Румынии совещания ФАО/ЕЭК/МОТ по экологически приемлемым лесным дорогам и транспортировке древесины. |
The secretariat is discussing with the State Property Fund of Romania on the holding of a similar meeting in the first half of 1998. |
Секретариат обсуждает с Фондом государственного имущества Румынии возможность проведения аналогичного семинара в первой половине 1998 года. |
The updated versions of the documents will be submitted by the delegation of Romania to the first meeting of CEFACT ITPWG in November 1997. |
Обновленные варианты этих документов будут представлены делегацией Румынии на первом совещании РГПМТ СЕФАКТ в ноябре 1997 года. |
The representative of Romania said that he could support that proposal. |
Представитель Румынии заявил, что он может поддержать данное предложение. |
Country programmes have been identified, and implementation has begun in Hungary and Romania. |
Были составлены программы по странам, а в Венгрии и Румынии началось их осуществление. |
The output decline in Romania in 1997 was associated with implementation of its stabilization programme. |
В Румынии снижение объема производства в 1997 году было связано с осуществлением программы стабилизации. |
Georgia requests Romania to render assistance in the creation, development and training of specialized units for border protection. |
Грузия обращается к Румынии с просьбой оказать помощь в создании, развитии и обучении специализированных подразделений для охраны границ. |
Certain basic facts must be laid out in order to understand the legal regime applicable to asylum seekers in Romania. |
Для понимания правового режима, применяемого в отношении просителей убежища в Румынии, необходимо рассмотреть некоторые основные факты. |
At that moment, their presence in Romania becomes illegal. |
После этого их пребывание в Румынии становится незаконным. |
Basic space science establishments in Morocco, Paraguay, the Philippines, Romania and Viet Nam have expressed interest in undertaking similar activities. |
Свою заинтересованность в проведении аналогичных мероприятий выразили занимающиеся фундаментальной космической наукой учреждения во Вьетнаме, Марокко, Парагвае, Румынии и Филиппинах. |
An anti-corruption law drafted for Romania is currently under consideration by the Parliament. |
В Румынии на рассмотрении в парламенте находится законопроект о борьбе с коррупцией. |
Within that framework the Centre has carried out projects in Albania, Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Mongolia and Romania. |
В соответствии с этим меморандумом Центр осуществляет проекты в Албании, Боснии и Герцеговине, Кыргызстане, Монголии и Румынии. |
The documentary evidence confirmed the unavailability of protection for abused women in Romania. |
Документальные свидетельства подтверждают, что в Румынии женщинам не предоставляется защита от насилия. |
In Romania and Georgia, the problem of restitution of goods and religious properties confiscated under the former regime has been raised. |
В Румынии и Грузии стоит проблема возвращения религиозного имущества и собственности, конфискованных при прежнем режиме. |
I also express a cordial welcome to the Ambassadors of Kenya and Romania. |
Я хочу также искренне приветствовать послов Кении и Румынии. |
With the consolidation of democratic institutions in Romania, there was a greater sense that the authorities must be accountable for the use of public monies. |
Благодаря упрочению демократических институтов в Румынии расширились возможности для ужесточения финансовой ответственности властей за расходование государственных средств. |
The secretariat provided an update on the ongoing procedure of the Inquiry Commission established at the request of Romania. |
Секретариат представил обновленную информацию о процедуре Комиссии по расследованию, созданной по просьбе Румынии. |
In Romania 212 hazardous activities have been identified using the Seveso II Directive's criteria. |
На основе использования критериев, предусмотренных в директиве "Севесо II", в Румынии было установлено 212 опасных объектов. |
Romania believes that it is necessary for the items retained to reflect the thematic content of the Committee. |
По мнению Румынии, необходимо, чтобы сохраняемые в повестке дня пункты отражали тематическую направленность работы Комитета. |
Passes through Ukraine, Bulgaria, Romania, Georgia, Azerbaijan, Uzbekistan, Turkmenistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan and Tajikistan. |
Проходит по территории Украины, Болгарии, Румынии, Грузии, Азербайджана, Узбекистана, Туркменистана, Кыргызстана, Казахстана, Таджикистана. |
Passes through Moldova, Romania and Bulgaria. |
Проходит по территории Молдовы, Румынии, Болгарии. |
The secretariat was requested to publish updated information relating to Austria, Poland and Romania in the Yellow Book. |
Секретариату было поручено опубликовать в "Желтой книге" обновленную информацию, касающуюся Австрии, Польши и Румынии. |
GE.-21722 Messrs. Ionescu and Georgescu made a presentation on sustainable management of forest and wood industry in Romania. |
Г-н Ионеску и г-н Георгеску выступили с сообщением по вопросам устойчивого управления лесной и деревообрабатывающей промышленностью в Румынии. |
The latter have had a significant impact on the development and production of new value-added products in Romania. |
Именно они оказали значительное воздействие на ход разработки и производства новых продуктов с добавочной стоимостью в Румынии. |